Mischna
Mischna

Kommentar zu Eruvin 7:11

נוֹתֵן אָדָם מָעָה לְחֶנְוָנִי וּלְנַחְתּוֹם כְּדֵי שֶׁיִּזְכֶּה לוֹ עֵרוּב, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא זָכוּ לוֹ מְעוֹתָיו. וּמוֹדִים בִּשְׁאָר כָּל אָדָם שֶׁזָּכוּ לוֹ מְעוֹתָיו, שֶׁאֵין מְעָרְבִין לְאָדָם אֶלָּא מִדַּעְתּוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּעֵרוּבֵי תְחוּמִין, אֲבָל בְּעֵרוּבֵי חֲצֵרוֹת, מְעָרְבִין לְדַעְתּוֹ וְשֶׁלֹּא לְדַעְתּוֹ, לְפִי שֶׁזָּכִין לְאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו, וְאֵין חָבִין לְאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו:

Man kann einem Ladenbesitzer [der Wein verkauft und mit ihm im Mavui wohnt] oder einem Bäcker [der Brote verkauft und mit ihm im Hof ​​wohnt] Geld geben, um ihm den Eruv [mit seinen Gefährten] zuzuteilen (einen Anteil daran) nämlich: "Wenn die Männer des Mavui kommen, um Wein von Ihnen für eine Partnerschaft zu kaufen, oder die Männer des Hofes, um ein Brot für den Eruv zu kaufen, lassen Sie mich daran teilhaben."] Dies sind die Worte von R. Eliezer. Die Weisen sagen: Sein Geld erwirbt nicht für ihn. [Denn Geld erwirbt erst, wenn man zieht (das gekaufte Objekt). Und selbst wenn der Ladenbesitzer allen anderen einen Eruv zur Verfügung stellte und ihn auch diesem zuordnete, handelt es sich nicht um einen Eruv, da er nicht beabsichtigte, ihn ihm kostenlos als Geschenk zuzuweisen, wie es diejenigen tun, die Eruvin zuweisen , aber dass er es für das Geld erwirbt. Aber er erwirbt es nicht, denn Geld (ohne "Ziehen") erwirbt es nicht; so dass festgestellt wird, dass er mit seinem Geld einen Eruv gemacht hat.] Und sie stimmen darin überein, dass sein Geld es mit anderen Männern (dh nicht mit Ladenbesitzern) erwirbt. [Wenn der Hausbesitzer zu seinem Nachbarn sagt: "Nehmen Sie dieses Geld und weisen Sie mir einen Eruv zu", und er ging und tat dies, er (der Hausbesitzer) erwirbt den Eruv. Denn da der (andere) Hausbesitzer nicht regelmäßig Brote verkauft, wollte der erste ihn nur zum Boten machen, als hätte er gesagt: "Mach einen Eruv für mich."] Denn ein Eruv darf nur für einen anderen gemacht werden mit sein Wissen. [Als er im Fall des Ladenbesitzers zu ihm sagte: "Weisen Sie es mir zu", wollte er es nur von ihm erwerben, und er war nicht auf ihn als Boten angewiesen. Und Geld wird nicht erworben, und es gab keine Ermächtigung, so dass er (der Ladenbesitzer) ohne sein Wissen einen Eruv für ihn machen würde.] R. Yehudah sagte: Wann ist das so? Mit Eruvei Tchumin (Sabbat gebundenes Eruvin) [was eine Haftung sein kann, denn er verliert auf der anderen Seite (des Tchum), und er kann es nicht wünschen. Die Halacha entspricht R. Yehudah.], Aber mit Courtyard Eruvin kann der Eruv mit oder ohne sein Wissen hergestellt werden. Denn ein Mann kann (auch) davon profitieren, wenn er nicht anwesend ist, und er darf keinen Verlust erleiden, es sei denn, er ist anwesend.

Bartenura on Mishnah Eruvin

נותן אדם מעה לחנוני – the person who sells win, and lives with him in the alleyway.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eruvin

A man may give a ma’ah to a shopkeeper or a baker in order to acquire a share in the eruv, the words of Rabbi Eliezer.
The sages say: his money acquires no share for him
They agree that in the case of all other men his money may acquire [an eruv for him],
Since they do not prepare an eruv except with one’s consent.
Rabbi Judah says: To what does this apply? To Shabbat border eruvin, but in the case of courtyard eruvin they prepare an eruv with his consent and without his consent, since they confer a benefit on a person in his absence but they do not confer a disability on a person except in his presence.

This mishnah discusses one person’s ability to set up an eruv for someone else.
Section one: According to Rabbi Eliezer, a person can give a small amount of money (a ma’ah, which is a small coin) to a baker or shopkeeper in order that they will contribute from their food toward the eruv on his behalf. The coin acquires for him the food for the eruv and it is as if he is contributing directly toward the eruv.
Section two: The sages disagree because money cannot acquire movable property (things see the first chapter of Kiddushin). In order to acquire something, one must lift it up or at least pull it towards himself. Therefore, he has not acquired the food that the shopkeeper gives for the eruv. Therefore, he has not effectively contributed to the eruv.
Section three: The sages agree with Rabbi Eliezer that if he gives the money to a different person, meaning some sort of agent, and the agent buys the food from the shopkeeper or baker, this is an effective means to set up an eruv. This is effective because the person’s agent validly acquires the food from the shopkeeper or baker by actually taking it from him. Similarly, a person can ask a shopkeeper to set up an eruv on his behalf, since the shopkeeper will give the food to another person, causing the other person to acquire the food, and therefore the shopkeeper is acting as the person’s agent. The only problematic situation is if the person says to the shopkeeper that his money should acquire the eruv since money cannot effect acquisition, this type of eruv setup is invalid.
Section four: Although this section seems attached to the previous one, it is actually separate. According to the first opinion, one cannot set up an eruv without the consent of the person who will benefit from the eruv. This is true, according to this opinion, for both Shabbat border eruvin and courtyard eruvin. Rabbi Judah, on the other hand, says there is a difference between the two types of eruvin. Consent is required to set up a Shabbat border eruv for someone because there is some “disability” in this as well. Namely, if the Shabbat border eruv extends his ability to travel outside the city toward one direction, he loses a commensurate amount in the other direction. Hence, one cannot set up a Shabbat border eruv for someone without his permission. However, one only gains by having a courtyard eruv set up on his behalf and therefore, one can set up a courtyard eruv for someone without their consent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eruvin

או לנחתום – the person who sells loaves [of bread] and lives with him in the courtyard, that he should obtain a privilege for him in the Eruv with his fellows. If the members of the alleyway come to acquire from you wine in partnership, or the members of the courtyard to acquire loaves [of bread] for the Eruv, that I will have a portion in it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eruvin

לא זכו לו מעותיו – for money does not purchase until he “pulls,” and even that this storekeeper made an Eruv for all of the others and to effect a possession also to that one, it is not an Eruv, for behold, he did not intend to cause him possess through a gift for nothing like the rest who effect a possession in the Eruv, other than that he should acquire it through a M’ah, for behold, he does not acquire it for him, for money does not acquire and it is found that the makes an Eruv for him with his money.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eruvin

ומודים בשאר כל אדם – the houseowner whose fellow said to him: “Here is this M’ah; and effect possession for me in the Eruv, and he went and obtained the privilege for, for he acquired an Eruv. But since the houseowner does not customarily sell loaves of bread, he did not intend for this, but rather, to make him an agent and it would be made like one who said to him – “make an Eruv for me.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eruvin

שאין מערבין לאדם – when they make an Eruv for him from on his own, but rather [it should be done] with his knowledge. Therefore, regarding the storekeeper, when he said to him, “effect possession [in the Eruv],” he did not intend other than to acquire from him, but he did not rely upon him that he should become his agent, but money does not purchase/acquire, and he didn’t rely upon him; it is found that he is enabling possession [of the Eruv] for him without his knowledge/consent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eruvin

עירובי תחומין – it is a liability that he loses to the side of the other, and perhaps it is not pleasing to him. And the Halakha is according to Rabbi Yehuda.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers