Mischna
Mischna

Kommentar zu Eduyot 6:3

כַּזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי נְחוּנְיָא מְטַהֲרִים. עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי, רַבִּי נְחוּנְיָא מְטַמֵּא, וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַהֲרִין. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר, מָה רָאִיתָ לְטַמֵּא כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי. אָמַר לָהֶם, מָצִינוּ אֵבֶר מִן הַחַי כְּמֵת שָׁלֵם. מַה הַמֵּת, כַּזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא, אַף אֵבֶר מִן הַחַי, כַּזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ יִהְיֶה טָמֵא. אָמְרוּ לוֹ, לֹא, אִם טִמֵּאתָ כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִן הַמֵּת, שֶׁכֵּן טִמֵּאתָ עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ, תְּטַמֵּא כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי, שֶׁכֵּן טִהַרְתָּ עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ הֵימֶנּוּ. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי נְחוּנְיָא, מָה רָאִיתָ לְטַמֵּא עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי. אָמַר לָהֶם, מָצִינוּ אֵבֶר מִן הַחַי כְּמֵת שָׁלֵם. מַה הַמֵּת, עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא, אַף אֵבֶר מִן הַחַי, עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ יִהְיֶה טָמֵא. אָמְרוּ לוֹ, לֹא, אִם טִמֵּאתָ עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִן הַמֵּת, שֶׁכֵּן טִמֵּאתָ כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ, תְּטַמֵּא עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי, שֶׁכֵּן טִהַרְתָּ כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר, מָה רָאִיתָ לַחֲלֹק מִדּוֹתֶיךָ, אוֹ טַמֵּא בִשְׁנֵיהֶם אוֹ טַהֵר בִּשְׁנֵיהֶם. אָמַר לָהֶם, מְרֻבָּה טֻמְאַת הַבָּשָׂר מִטֻּמְאַת הָעֲצָמוֹת, שֶׁהַבָּשָׂר נוֹהֵג בַּנְּבֵלוֹת וּבַשְּׁרָצִים, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בָּעֲצָמוֹת. דָּבָר אַחֵר, אֵבֶר שֶׁיֵּשׁ עָלָיו בָּשָׂר כָּרָאוּי, מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל. חָסֵר הַבָּשָׂר, טָמֵא. חָסֵר הָעֶצֶם, טָהוֹר. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי נְחוּנְיָא, מָה רָאִיתָ לַחֲלֹק מִדּוֹתֶיךָ, אוֹ טַמֵּא בִשְׁנֵיהֶם אוֹ טַהֵר בִּשְׁנֵיהֶם. אָמַר לָהֶם, מְרֻבָּה טֻמְאַת הָעֲצָמוֹת מִטֻּמְאַת הַבָּשָׂר, שֶּׁהַבָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִן הַחַי טָהוֹר, וְאֵבָר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ, וְהוּא כִבְרִיָּתוֹ, טָמֵא. דָּבָר אַחֵר, כַּזַּיִת בָּשָׂר מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל, וְרֹב עֲצָמוֹת מְטַמְּאִים בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל. חָסֵר הַבָּשָׂר, טָהוֹר. חָסֵר רֹב עֲצָמוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁטָּהוֹר מִלְּטַמֵּא בְאֹהֶל, מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא. דָּבָר אַחֵר, כָּל בְּשַׂר הַמֵּת, שֶׁהוּא פָחוֹת מִכַּזַּיִת, טָהוֹר. רֹב בִּנְיָנוֹ וְרֹב מִנְיָנוֹ שֶׁל מֵת, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶם רֹבַע, טְמֵאִין. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, מָה רָאִיתָ לְטַהֵר בִּשְׁנֵיהֶם. אָמַר לָהֶם, לֹא, אִם אֲמַרְתֶּם בַּמֵּת, שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רֹב וְרֹבַע וְרָקָב, תֹּאמְרוּ בַחַי שֶׁאֵין בּוֹ רֹב וְרֹבַע וְרָקָב:

Ein olivgrünes Fleisch, das sich vom Glied eines lebenden Mannes trennt —R. Eliezer regiert es tamei und R. Yehoshua und R. Nechunia tahor (sauber). [Ein Glied, das sich von einem lebenden Mann trennt, wird dem Tamei überlassen, solange es ein ganzes Glied ist— durch Maga (Kontakt), Masa (Heben) und Ohel (Zelt-Unreinheit) — wie der Tote selbst steht geschrieben (Numeri 16:19): "Und alle, die das Gesicht des Feldes berühren, einer, der durch das Schwert oder eine Leiche getötet wurde" —Ein Glied, das durch das Schwert von einem lebenden Mann getrennt ist, wird als die Leiche selbst betrachtet. Und Fleisch, das von einem lebenden Menschen getrennt ist, verursacht keine Tumah, es sei denn, es ist ein ganzes Glied. Und wenn sich ein olivgrünes Fleisch vom Glied eines lebenden Mannes trennt, regiert R. Eliezer es tamei und R. Yehoshua und R. Nechunia, tahor, wie noch erläutert wird.] Ein Knochen von der Größe eines Gerstenkorns, der trennt sich vom Glied eines lebenden Mannes—R. Nechunia regiert es tamei und R. Eliezer und R. Yehoshua, tahor. [Ein Knochen von der Größe eines Gerstenkorns aus einem toten Körper verursacht Tumah durch Maga und Masa, verursacht aber keine Ohel-Unreinheit, wie geschrieben steht (ebd. 18): "und über den, der einen Knochen berührt hat." Und es ist ein Gesetz für Moses vom Sinai, dass es Tumah verursacht, wenn es die Größe eines Gerstenkorns hat. Und wenn es vom Glied eines lebenden Mannes getrennt ist, regiert R. Nechunia es als Tamei usw.] Sie sagten zu R. Eliezer: Warum haben Sie es für angebracht gehalten, Tamei als olivgrünes Fleisch zu regieren, das sich vom Glied eines lebenden Mannes trennt ein lebender Mann? Er antwortete: Wir finden ein Glied (getrennt) von einem lebenden Mann, das wie eine Leiche ist [(siehe Numeri 16:19 oben)]. Wie bei einem toten Körper ist ein olivgrünes Fleisch, das sich von ihm trennt, tamei, so wie bei einem Glied (getrennt) von einem lebenden Mann—Ein olivgrünes Fleisch, das sich davon trennt, sollte Tamei sein. Sie: Nein, daraus folgt, dass eine von einem toten Körper getrennte olivgrüne Fleischgröße tamei ist, denn [es (ein toter Körper) hat eine andere Stringenz, nämlich] einen Knochen von der Größe eines Gerstenkorns, der von ihm getrennt ist [auch] Tamei. Aber würden Sie deshalb Tamei als olivgrünes Fleisch regieren, das von einem lebenden Mann getrennt ist [dem eine solche Strenge fehlt], wenn Sie einen Knochen von der Größe eines Gerstenkorns regiert haben, der sich von ihm trennt? [nämlich. oben: "Ein Knochen von der Größe eines Gerstenkorns, der sich vom Glied eines lebenden Mannes trennt— R. Nechunia regiert es tamei und R. Eliezer und R. Yehoshua, tahor. "Nach seinen eigenen Worten stellen sie seine Schlussfolgerung in Frage; und damit mit R. Nechunia.] Sie sagten zu R. Nechunia: Warum haben Sie es für angebracht gehalten, tamei zu regieren?" Ein Knochen von der Größe eines Gerstenkorns, der sich vom Glied eines lebenden Mannes trennt? Er antwortete: Wir finden ein Glied (getrennt) von einem lebenden Mann, das wie ein toter Körper ist. Genau wie bei einem toten Körper ein Knochen Die Größe eines Gerstenkorns, das sich von ihm trennt, ist Tamei, also mit einem Glied (getrennt) von einem lebenden Mann —Ein Knochen von der Größe eines Gerstenkorns, der sich von ihm trennt, sollte Tamei sein. Sie: Nein, daraus folgt, dass ein Knochen von der Größe eines Gerstenkorns, der sich von einem toten Körper trennt, Tamei ist, denn eine von ihm abgetrennte olivgrüne Fleischgröße ist [auch] Tamei. Aber würden Sie deshalb Tamei als eine olivgrüne Fleischmenge regieren, die vom Glied eines lebenden Mannes getrennt ist, wenn Sie eine olivgrüne Fleischmenge regiert haben, die sich von ihr trennt? Sie sagten zu R. Eliezer: Warum haben Sie es für angebracht gehalten, Ihre Entscheidungen zu teilen (um Tamei zu regieren, eine olivgrüne Fleischgröße, die vom Glied eines lebenden Mannes getrennt ist, und um einen Knochen zu regieren, der die Größe eines Gerstenkorns hat, der von der Glied eines lebenden Mannes?) Es sollte in beiden Fällen entweder Tamei oder in beiden Fällen Tahor sein. Er antwortete: Größer ist die Tumah des Fleisches als die Tumah der Knochen. Denn Fleisch (Unreinheit) erhält mit Aas und kriechenden Dingen (Sharatzim) im Gegensatz zu Knochen (Unreinheit) [geschrieben (3. Mose 11,36): "Und einer, der ihren Kadaver berührt"— ihr Kadaver und nicht ihre Knochen und nicht ihre Hörner und nicht ihre Hufe —woher wir sehen, dass Knochen nicht der Unreinheit von Aas (neveilah) unterliegen]. Ein weiterer Beweis [dass die Tumah des Fleisches häufiger vorkommt als die der Knochen]: Ein Glied, auf dem genügend Fleisch vorhanden ist, verursacht Tumah durch Maga, Masa und Ohel. Wenn es an Fleisch mangelt, ist es Tamei; Wenn es an Knochen mangelt, ist es Tahor. [Ein Glied verursacht keine Tumah, es sei denn, es hat Fleisch, Sehnen und Knochen, und es steht geschrieben (Numeri 19:16): "oder der Knochen eines Menschen"—So wie ein Mann Fleisch, Sehnen und Knochen hat, so hat alles Fleisch, Sehnen und Knochen. Und wenn es an dem Fleisch, das darauf war, mangelhaft wäre, aber es genug Fleisch übrig hätte, das heilen würde, wenn es mit einem lebenden Mann verbunden wäre, würde es Tumah aufgrund eines "Gliedes" verursachen. Und dies ist die Absicht von "Wenn es an Fleisch mangelt, ist es Tamei." Aber wenn etwas vom Knochen in der Extremität fehlt, verursacht es keine Tumah mehr aufgrund von "Extremität". Und dies ist die Absicht von "Wenn es an Knochen mangelt, ist es tahor." Das heißt, es ist Tahor wegen "Gliedmaßen", aber Tamei wegen "Fleisch". Wir finden daher, dass die Tumah des "Fleisches" häufiger vorkommt als die des "Knochens".] Sie sagten zu R. Nechunia: Warum haben Sie es für angebracht gehalten, Ihre Entscheidungen zu teilen? Es sollte entweder Tamei in beiden Fällen oder Tahor in beiden Fällen sein. Er antwortete: Größer ist die Tumah der Knochen als die Tumah des Fleisches. Denn das Fleisch, das sich von einem lebenden Menschen trennt, ist tahor, aber wenn sich ein Glied von ihm trennt und es sich in seinem natürlichen Zustand befindet [Fleisch, Sehnen und Knochen hat], ist es tamei. Ein weiterer Beweis (dass die Tumah der Knochen häufiger vorkommt als die des Fleisches) ist, dass eine olivgrüne Fleischgröße Tumah durch Maga, Masa und Ohel verursacht [(weil der Beginn der Erschaffung eines Menschen olivgroß ist, seine Tumah ist olivgrün)], und die Mehrheit [125] der Knochen eines Mannes [248] verursacht Tumah durch Maga, Masa und Ohel. Wenn das Fleisch fehlt [eine olivgrüne Größe], ​​ist es tahor [vollständig, Tumah zu verursachen—entweder durch Maga oder durch Masa oder durch Ohel.] Wenn die Mehrheit der Knochen fehlt, obwohl er nicht in der Lage ist, Tumah durch Ohel zu verursachen, verursacht er dies durch Maga und Masa. [Für einen Knochen von der Größe eines Gerstenkorns verursacht Tumah durch Maga und Masa—woher sehen wir, dass die Tumah der Knochen vorherrschender ist als die des Fleisches. Für Knochen, (selbst) wenn ihre Menge (125) fehlt, bleibt Tumah in ihnen, während Fleisch, wenn seine (minimale) Größe fehlt, absolut tahor ist.] Ein weiterer Beweis: Alles Fleisch eines toten Körpers, der geringer ist als eine olivgrüne Größe ist tahor, aber das Rov (Mehrheit) der (knöchernen) Struktur eines toten Körpers [wie zwei Vorderbeine und ein Oberschenkel (alle seine Struktur sind zwei Vorderbeine und die Oberschenkel und die Rippen und die Wirbelsäule )] und das Rov seiner Zahl, obwohl ihnen eine Rova (ein Viertel) fehlt, [(eine Rova eines Kav aus den Knochen eines toten Körpers verursacht Tumah in einem Ohel), auch wenn sie weder die Mehrheit haben von der Anzahl noch der Mehrheit der Struktur (aber sie haben eine Rova); oder wenn sie einen Großteil der Anzahl oder einen Großteil der Struktur haben, ihnen aber eine Rova fehlt, verursachen sie Tumah. Sie sagten zu R. Yehoshua: Warum hielten Sie es in beiden Fällen für angebracht, Tahor zu regieren? Er antwortete: Nein, daraus folgt, dass ein olivgrünes Fleisch [und ein Knochen, der sich von einem toten Körper trennt, zahm ist], denn es hat [Stringenzen wie] "rov", "rova" und "rakav". Würden Sie dasselbe über einen lebenden Mann sagen, der nicht die Stringenzen von "rov", "rova" und "rakav" hat? [Daraus folgt nicht, dass eine olivgrüne Fleischgröße oder eine Gerstenmaisgröße von Knochen, die sich von einem lebenden Mann trennen, tamei sein sollten, aber sie sind tahor. Die Halacha entspricht R. Yehoshua. ("rakav" :) Der tote Körper wird, wenn sich seine Feuchtigkeit auflöst, zu einer Art fauler (Rakuv) Erde, deren volles Tarod (etwa eine volle Handhöhle des Durchschnittsmenschen) Tumah verursacht. Ein volles Tarod verursacht Tumah nur (wenn es genommen wird) von einem Körper, der nackt in einem Marmorsarg begraben und mit einer Marmorabdeckung bedeckt ist, bis mit Sicherheit bekannt ist, dass es keine Beimischung der Fäulnis eines Kleidungsstücks oder eines Holzes oder eines anderen gibt Erde. Aber eine Leiche, die in ihrem Gewand oder in einem Sarg aus Holz oder Erde begraben ist, hat kein Rakav, und ebenso eine Leiche, die ohne Glied begraben ist.]

Bartenura on Mishnah Eduyot

כזית בשר הפורש מאבר מן החי – a limb that separates from a living person, it’s law is that it defiles all the while it is a complete limb while in contact and while being carried and in the tent of the dead person himself, as it is written (Numbers 19:16): “[And in the open, anyone who touches a person] who was killed, or who died naturally...,” the limb that had been severed by the sword from the living, it is like the dead. And the flesh that separates from the living does not defile until it becomes a complete limb and when an olive’s bulk of flesh separates from the limb of a living person, Rabbi Eliezer defiles as it explains the reason further on.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

Introduction
This mishnah is one of the longer mishnayoth in the entire Mishnah, and it contains a long argument amongst the Sages about the quantities of flesh separated from corpses or from limbs separated from living bodies that will cause impurity. This mishnah is also a continuation of the previous mishnah, and the same Sages that were present there are present in our mishnah.
Due to the length of the mishnah, and its intricate detail, we will divide it into two parts, one for today and one for tomorrow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

עצם כשעורה – from the dead defiles through contact and through carrying but it does not defile in the tent, as it is written (Numbers 19:18): ‘”or on him who touched the bones [or the person who was killed or died naturally or the grave],” and it is a traditional interpretation of a written law that it defiles with a barley seed in bulk, and when it separates from a living limb, Rabbi Nehuniah defiles it, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

An olive’s quantity of flesh severed from a limb of a living man: Rabbi Eliezer pronounces impure and Rabbi Joshua and Rabbi Nehunia pronounce pure. A barley-grain’s quantity of bone severed from a limb of a living man, Rabbi Nehunia pronounces impure and Rabbi Eliezer and Rabbi Joshua pronounce pure. They said to Rabbi Eliezer: what reason have you found for pronouncing impure an olive’s quantity of flesh severed from a limb of a living man? He said to them: we find that a limb from a living man is like an entire corpse; just as in the case of a corpse, an olive’s quantity of flesh severed from it is impure, so also in the case of a limb from a living man an olive’s quantity of flesh severed from it must be impure. They said to him: No! When you pronounce impure an olive’s quantity of flesh severed from a corpse, it is because you have pronounced impure a barley-grain’s quantity of bone severed from it. But how can you also pronounce impure an olive’s quantity of flesh severed from a limb of a living man, seeing that you have pronounced pure a barley-grain’s quantity of bone severed from it? They said to Rabbi Nehunia: what reason have you found for pronouncing impure a barley-grain’s quantity of bone severed from a limb of a living man? He said to them: we find that a limb from a living man is like an entire corpse; just as in the case of a corpse, a barley-grain’s quantity of bone severed from it is impure, so also in the case of a limb from a living man, a barley-grain’s quantity of bone severed from it must be impure. They said to him: No! When you pronounce impure a barley-grain’s quantity of bone severed from a corpse, it is because you have pronounced impure an olive’s quantity of flesh severed from it. But how can you also pronounce impure a barley-grain’s quantity of bone severed from a limb of a living man, seeing that you have pronounced pure an olive’s quantity of flesh severed from it?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

מצינו אבר מן החי כמת עצמו – that we derive it from the Biblical verse (Numbers 19:16): “who was killed or died naturally.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

Explanation
Section one:
In the first section of this mishnah the opinions of the different Sages are listed without explanations. With regards to an olive’s quantity of flesh separated from a living limb, Rabbi Eliezer declares it impure and Rabbi Joshua and Rabbi Nehunia declare it pure. With regards to a barley-grain’s (smaller than an olive) quantity of bone separated from living flesh, Rabbi Nehunia declares it impure and Rabbi Joshua and Rabbi Eliezer declare it pure. In other words, Rabbi Joshua consistently says that all of these things are pure, whereas Rabbi Nehunia and Rabbi Eliezer are somewhat inconsisent, each one declaring one thing pure and the other impure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

אם טמאת כזית בשר הפורש מן המת – that is to say, it is a law that an olive’s bulk of flesh that separates from the dead person will be defiled, just as it has another stringency that the bone is like a barley-seed in bulk that separates from it is also impure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

Section two: In this section the Sages ask Rabbi Eliezer why he declared that an olive’s quantity of flesh separated from a living limb is impure. He answered them that a limb separated from a living person is impure like a corpse. Therefore, just as an olive’s quantity of flesh separated from a corpse is impure, so too an olive’s quantity of flesh separated from a limb is impure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

אבל נטמא כזית בשר הפורש מאבר מן החי – in astonishment, for there isn’t in this that stringency.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

The Sages respond by refuting his analogy. The reason that an olive’s quantity of flesh separated from a corpse is impure is that he has already stated that a barley-grain’s quantity of bone is impure. However, a barley-grain’s quantity of bone separated from a living limb is pure (according to Rabbi Eliezer), and therefore he cannot state so easily that an olive’s quantity of flesh is impure. In other words a corpse is more impure than a limb separated from a living body (with regards to the purity of separated pieces of bones), and he therefore should not be able to compare one to the other.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

שכן טהרת עצם כשעורה הפורש ממנו – for it is taught in the Mishnah above that a bone which is a barley-seed in bulk that separates from a living limb, Rabbi Eliezer and RabbiYehoshua declare if pure, but from its own words, they made an objection/refutation what did we find that he brought and similarly to Rabbi Nehunia..”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

Section three: In this section the other Sages ask Rabbi Nehunia why he declared that a barley-grain’s size of bone separated from a living limb is impure. He answered them that a limb separated from a living person is impure like an entire corpse. Therefore, just as a barley-grain’s quantity of bone separated from a corpse person is impure, so too a barley-grain’s quantity of bone separated from a limb is impure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

שהבשר נוהג בנבילות ובשרצים וכו' – as it is written (Leviticus 11:36): “[However, a spring or cistern in which water is collected shall be pure,] but whoever touches such a carcass in it shall be impure.” Such a carcass, and not the bones, and not the horns and not the cloven hoofs. So we see that the bones do not defile because of a carrion (that dies of itself).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

The Sages respond by refuting his analogy. The reason that a barley-grain’s quantity of bone separated from a corpse is impure is that an olive’s quantity of flesh separated from a corpse is impure. However, Rabbi Nehunia already stated that an olive’s quantity of flesh separated from a limb is pure; how therefore can he learn that a barley-grain’s size of bone separated from a limb is impure. In other word’s, Rabbi Nehunia’s analogy was based on the similarity in the impurity of limbs separated from living bodies with corpses. However, he taught above that flesh separated from corpses was more impure than flesh separated from limbs from a living body, and therefore he cannot learn one from the other with regards to the issue of bone impurity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

אבר שיש עליו בשר כראוי – a limb does not defile other than if it has flesh and sinews and bones, as it is written (Numbers 19:16)” “or human bone,” just as a person who has flesh and sinews and bones, also all that have flesh and sinews and bones, and if it is missing from the flesh that was upon it and there remains upon it flesh as appropriate that will produce new flesh on a healing wound if it is attached to a living person, it defiles because of the limb, and that is - as we have said that if is missing the flesh, it is impure, but if it is missing a little bit from the bone in the limb, it does not defile because of the limb and that is as we have said, missing the bone, it is pure. That is to say, pure because of the limb, but it is impure because of the flesh and if so, we found that the defilement of the flesh is greater than the defilement from the bone.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

Introduction
This is the second half of the mishnah which we began to learn yesterday.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

והוא כברייתו – flesh and sinews and bones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

They said to Rabbi Eliezer: what reason have you found for dividing your standards? Either pronounce them both impure, or pronounce them both pure! He said to them: greater is the impurity of flesh than the impurity of bones, for the defilement of flesh applies both to (animal) carcasses and to creeping things, but it is not so in the case of bones. Another answer: a limb which has on it the proper quantity of flesh causes impurity by touching and by carrying and by being under the same roof-space (ohel); if the flesh is diminished it is still impure, while if the bone is diminished it is pure. They said to Rabbi Nehunia: what reason have you found for dividing your standards? Either pronounce them both impure, or pronounce them both pure! He said to them: greater is the impurity of bones than the impurity of flesh, for flesh severed from a living man is pure, whereas a limb severed from him, while in its natural condition, is impure. Another answer: an olive’s quantity of flesh (from a corpse) causes impurity by touching and by carrying and by being under the same roof-space (ohel); and a majority of a corpse’s bones causes impurity by touching and by carrying and by being under the same roof-space (ohel); if the flesh is diminished it is pure, but if a majority of the bones is diminished, although it does not cause impurity by being under the same roof-space, it yet causes defilement by touching and by carrying. Another answer: any flesh of a corpse less than an olive’s quantity is pure, but bones forming the greater portion of the body’ build or the greater portion of the number of the corpse’s bones, even though they do not fill a quarter-kav are yet impure. They said to Rabbi Joshua: what reason have you found for pronouncing them both pure? He said to them: No! When you pronounce impure in the case of a corpse, it is because the rules of “majority”, “quarter-kav”, and “decayed matter” apply to it. But how can you say the same of a living man, seeing that the rules of “majority”, “quarter-kav”, and “decayed matter” do not apply to him?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

כזית בשר מטמא במגע ובמשא ובאהל – they said according to the beginning of the creation of man is as an olive’s bulk. Therefore the measure of his defilement is an olive’s bulk.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

Explanation
Section one:
The first question asked is to Rabbi Eliezer, why did he pronounce that an olive’s quantity of flesh separated a limb severed from a living body is impure but that a barley-grain’s quantity of bone separated from such a limb is pure. He should have declared either both pure or both impure. Two answers to this question are provided. The first answer is that flesh is more impure than bone, for the flesh of creeping things is impure while the bones of creeping things are pure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

ורוב עצמות – the majority of the number of the bones of a human being, since the number of the bones of a human is two-hundred and forty-eight. It is found that the majority is one-hundred and twenty-five.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

The second answer also points at an aspect of flesh that is more impure than bone. A limb severed from a human being, if it has on it enough flesh that if it was still attached to the human being the limb would be viable, causes impurity through touching, carrying and by being underneath the same roof space. If some of the flesh falls off of this limb, it is still impure. If however, some of the bone falls off of this limb, the entire limb is pure. Therefore, Rabbi Eliezer was more lenient with regards to bone impurity than with regards to flesh impurity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

חסר הבשר – from the measurement of an olive’s bulk
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

Section two: The second question asked is to Rabbi Nehunia, why did he pronounce that an olive’s quantity of flesh separated a limb severed from a living body is pure but that a barley-grain’s quantity of bone separated from such a limb is impure (the opposite of Rabbi Eliezer). He should have declared either both pure or both impure. This time three answers to the question are provided, all of which show ways in which bones are more impure than flesh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

טהור – completely from being defiled not through contact and not through carrying nor in a tent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

The first answer is that flesh that is separated directly from a living body is pure, whereas an entire limb separated from a living body, with its sinews and bone, is impure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

חסר רוב עצמות מטמא במגע ובמשא – for a bone like a barley-seed in bulk defiles through contact and through carrying, but does not defile in the tent. So we see that the defilement of bones is greater than defilement by flesh, for if it were the bones that were missing from their measurement, still defilement would remain in them, but flesh that is missing from its measure is completely pure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

The second answer is that an olive’s quantity of flesh separated from a corpse transmits impurity by contact, carrying and by sharing the same roof-space; so too a majority of a corpse’s bones transmit impurity by contact, carrying and by sharing the same roof-space. If there is less than an olive’s quantity of flesh, it doesn’t transmit impurity at all; however, if there is less than a majority of the corpse’s bones, although they no longer transmit impurity by sharing roof-space, they do transmit impurity by contact and by carrying. In this way, bone impurity is more serious than flesh impurity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

רוב בנינו – such as two lower legs and one thigh and all of the skeleton of a person are two lower legs and the thighs and the ribs and the backbone.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Eduyot

The third answer is that less than an olive’s quantity of flesh is always pure. However, with regards to bones there is the possibility that even less than a quarter-kav.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

אע"פ שאין בהן רובע – for one-quarter kab of ones of a dead person defile in the tent. Even though they don’t have the majority of the bones [of a human being] or the majority of the skeleton, they defile even though they lack the one-quarter [kab]. But flesh which is less than the equivalent of an olive’s bulk, you have nothing in it that will bring to him the defilement.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

אם אמרתם במת שיש בו רוב ורובע ורקב – it is the law that the equivalent of an olive’s bulk of flesh and a barley-side’s bulk of a bone that separates from the dead will be impure, for there are stringencies regarding the dead of a majority and one-quarter [kab] and a mass of earth from a grave containing parts of a decayed human body.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

תאמרו בחי שאין בו – these stringencies which is not the law that there would be neither the equivalent of an olive’s bulk of flesh nor a barley-seed’s equivalent of a bone that separate from the limb of a living person, they are [not] impure, but rather pure. And the Halakha is according to Rabbi Yehoshua.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Eduyot

ורקב – the body of a dead whose moistness had ceased, and had become like dirt, this is רקב/decay of the body that defiles a spoon-filled of dust/tarvad-full of dust [from parts of a decayed human body] and its measurement is the handful of an intermediate-size individual. But a handful of a decayed human body does not defile other than from a dead person buried naked in an alabaster coffin which is covered with a marble cover until it is definitively known that there is no mixture of a decay of clothing or of wood or other dirt. But if the dead is buried in his clothing or in a wooden coffin or in the dust, there is no decay, and similarly, a dead person that is buried missing a limb, there is no decay.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers