Швии́т 7

Глава 7

א כְּלָל גָּדוֹל אָמְרוּ בַּשְּׁבִיעִית, כָּל שֶׁהוּא מַאֲכַל אָדָם וּמַאֲכַל בְּהֵמָה, וּמִמִּין הַצּוֹבְעִים, וְאֵינוֹ מִתְקַיֵּם בָּאָרֶץ, יֶשׁ לוֹ שְׁבִיעִית וּלְדָמָיו שְׁבִיעִית, יֶשׁ לוֹ בִּעוּר וּלְדָמָיו בִּעוּר. וְאֵיזֶה זֶה, עֲלֵה הַלּוּף הַשּׁוֹטֶה, וַעֲלֵה הַדַּנְדַּנָּה, הָעֻלְשִׁין, וְהַכְּרֵשִׁין, וְהָרְגִילָה, וְנֵץ הֶחָלָב. וּמַאֲכַל בְּהֵמָה, הַחוֹחִים וְהַדַּרְדָּרִים. וּמִמִּין הַצּוֹבְעִים, סְפִיחֵי אִסְטִיס, וְקוֹצָה. יֶשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, יֶשׁ לָהֶם בִּעוּר וְלִדְמֵיהֶן בִּעוּר:
1 Важное правило, которое они [мудрецы] говорили о субботнем году: все, что является пищей для человека или животного происхождения, или из вида [растения], используется для умирания, если оно не сохраняется [если его оставить] в поле, [законы of] субботний год применяется к нему и [законы] субботнего года применяются к его деньгам [обменены на него], [законы] Bi'ur [требование уничтожить субботний продукт, когда он более не доступен] применяются к нему и [законы] Би'ура относятся к его деньгам. А что [считается человеческой пищей]? Лист Scolopendrium Hemionitis и лист Ceterach и эндивий и лук-порей и портулак и Netz HeChalav [неизвестное растение]. И [что считается] корм для животных? Шипы и чертополох. И [что считается] видом [растения], используемым для умирания? Woad [используется для изготовления синей краски] и марена [используется для изготовления красной краски]. [Законы] субботнего года применяются к ним, и [законы] субботнего года применяются к их деньгам, [законы] Би'ура применяются к ним, а [законы Би'ур применяются к их деньгам.
ב וְעוֹד כְּלָל אַחֵר אָמְרוּ, כָּל שֶׁאֵינוֹ מַאֲכַל אָדָם וּמַאֲכַל בְּהֵמָה, וּמִמִּין הַצּוֹבְעִין, וּמִתְקַיֵּם בָּאָרֶץ, יֶשׁ לוֹ שְׁבִיעִית וּלְדָמָיו שְׁבִיעִית, אֵין לוֹ בִּעוּר וְאֵין לְדָמָיו בִּעוּר. אֵי זֶהוּ, עִקַּר הַלּוּף הַשּׁוֹטֶה, וְעִקַּר הַדַּנְדַּנָּה, וְהָעַרְקַבְנִין, וְהַחַלְבְּצִין, וְהַבֻּכְרִיָּה. וּמִמִּין הַצּוֹבְעִין, הַפּוּאָה וְהָרִכְפָּא, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, אֵין לָהֶם בִּעוּר וְלֹא לִדְמֵיהֶן בִּעוּר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, דְּמֵיהֶם מִתְבַּעֲרִין עַד רֹאשׁ הַשָּׁנָה. אָמְרוּ לוֹ, לָהֶן אֵין בִּעוּר, קַל וָחֹמֶר לִדְמֵיהֶן:
2 И еще одно правило, которое они сказали: все, что не является человеческой пищей или пищей животного или из вида [растения], использованного для умирания, или того, что длится [если его оставить] в поле, [к нему применяются законы субботнего года и [законы] субботнего года распространяются на его деньги [обмениваются на него], но [законы] Би'ура не распространяются на него, а [законы] Би'ура не распространяются на его деньги. И что это [то есть пища человека или животного, которая сохраняется, если ее оставить в поле]? Лист Scolopendrium Hemionitis и корень Ceterach и Scolopendrium и корень Netz HeChalav и Bukhriyah [неизвестное растение]. И [что считается] видом [растения], используемым для умирания? Рубия Тинкторум и Резеда . [Законы] в субботнем году к ним применяются и [законы] в субботнем году распространяются на свои деньги, но [законы] Bi'ur не применяются к ним и [законам] Bi'ur не применить к своим деньгам. Раввин Меир говорит: «Их деньги могут быть предметом Bi'ur до Рош ха-Шана ». Они [Мудрецы] ответили ему: [Если законы Би'ура к ним не относятся, тем более [законы не применяются] к их деньгам!
ג קְלִפֵּי רִמּוֹן וְהַנֵּץ שֶׁלּוֹ, קְלִפֵּי אֱגוֹזִים וְהַגַּלְעִינִין, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית. הַצַּבָּע, צוֹבֵעַ לְעַצְמוֹ, וְלֹא יִצְבַּע בְּשָׂכָר, שֶׁאֵין עוֹשִׂין סְחוֹרָה בְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית, וְלֹא בִבְכוֹרוֹת, וְלֹא בִתְרוּמוֹת, וְלֹא בִנְבֵלוֹת, וְלֹא בִטְרֵפוֹת, וְלֹא בִשְׁקָצִים, וְלֹא בִרְמָשִׂים. וְלֹא יִהְיֶה לוֹקֵחַ יַרְקוֹת שָׂדֶה וּמוֹכֵר בַּשּׁוּק, אֲבָל הוּא לוֹקֵט וּבְנוֹ מוֹכֵר עַל יָדוֹ. לָקַח לְעַצְמוֹ וְהוֹתִיר, מֻתָּר לְמָכְרָן:
3 Шкуры гранатов и их цветков, шелухи орехов и [плодовых] косточек, [законы] субботнего года применимы к ним, а [законы] субботнего года относятся к их деньгам [обмененных на них]. Краситель может красить для себя, но не красить для оплаты, так как нельзя заниматься бизнесом с фруктами субботнего года, а не с перворожденными животными, а не с Терумой [продукцией, освященной для потребления священниками], а не с Невейлотом. [ненадлежащим образом убитых животных разрешенных видов], а не с терейфотами [животными с таким смертельным состоянием, что они умрут в течение одного года], а не с шекатзим у'ремасим [ползучими существами]. И он не может взять продукцию с поля и продать ее на рынке, но он может забрать ее, и его сын может продать ее за него. Если он взял себя и ушел, он может продать их.
ד לָקַח בְּכוֹר לְמִשְׁתֵּה בְנוֹ אוֹ לָרֶגֶל וְלֹא צָרִיךְ לוֹ, מֻתָּר לְמָכְרוֹ. צָדֵי חַיָּה עוֹפוֹת וְדָגִים שֶׁנִּזְדַּמְּנוּ לָהֶם מִינִים טְמֵאִין, מֻתָּרִים לְמָכְרָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מִי שֶׁנִּתְמַנָּה לוֹ לְפִי דַרְכּוֹ, לוֹקֵחַ וּמוֹכֵר, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא תְהֵא אֻמָּנוּתוֹ בְכָךְ. וַחֲכָמִים אוֹסְרִין:
4 [Если кто-то] купил [испорченного] первенца для праздника [свадьбы] сына или для фестиваля паломничества, но ему это не нужно, ему разрешается его продавать. Ловцам диких животных, птиц или рыб, попадающим в ловушку нечистых видов животных, разрешается продавать их. Раввин Иегуда говорит: Даже тот, кто сталкивался с [нечистым видом], может взять и продать его, если это не его [основной] бизнес. Но Мудрецы запретили [это].
ה לוּלְבֵי זְרָדִים וְהֶחָרוּבִין, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, יֵשׁ לָהֶן בִּעוּר וְלִדְמֵיהֶן בִּעוּר. לוּלְבֵי הָאֵלָה וְהַבָּטְנָה וְהָאֲטָדִין, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית, וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, אֵין לָהֶם בִּעוּר וְלֹא לִדְמֵיהֶן בִּעוּר. אֲבָל לֶעָלִין יֵשׁ בִּעוּר, מִפְּנֵי שֶׁנּוֹשְׁרִין מֵאֲבִיהֶן:
5 К ним относятся побеги боярышника и рожкового дерева, [законы] субботнего года и [законы] субботнего года применяются к их деньгам [обмениваются на них], к ним применяются [законы] Би'ура и Законы] Bi'ur применяются к их деньгам [обменены на них]. К ним относятся побеги теребинного дерева, фисташкового дерева или колючего кустарника, [законы] субботнего года, а [законы] субботнего - к их деньгам, но [законы] Би'ура не применимы обращайтесь к ним, и [законы] Би'ура не распространяются на их деньги. Но к листьям [этих деревьев] применимы [законы] Би'ура , поскольку они падают от своих родителей.
ו הַוֶּרֶד וְהַכֹּפֶר וְהַקְּטָף וְהַלֹּטֶם, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵין לַקְּטָף שְׁבִיעִית, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ פֶרִי:
6 К ним относятся роза и кипарис [хна] и бальзам и Cistus villosus , [законы] субботнего года, а [законы субботнего года - к их деньгам [обмениваемые на них]. Раввин Шимон говорит: «Законы субботнего года не относятся к бальзаму, потому что это не фрукт.
ז וֶרֶד חָדָשׁ שֶׁכְּבָשׁוֹ בְּשֶׁמֶן יָשָׁן, יְלַקֵּט אֶת הַוֶּרֶד. וְיָשָׁן בְּחָדָשׁ, חַיָּב בַּבִּעוּר. חָרוּבִין חֲדָשִׁים שֶׁכְּבָשָׁן בְּיַיִן יָשָׁן, וִישָׁנִים בְּחָדָשׁ, חַיָּבִין בַּבִּעוּר. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא בְנוֹתֵן טַעַם, חַיָּב לְבַעֵר, מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ. וּמִין בְּמִינוֹ, כָּל שֶׁהוּא. שְׁבִיעִית אוֹסֶרֶת כָּל שֶׁהוּא בְּמִינָהּ, וְשֶׁלֹּא בְמִינָהּ, בְּנוֹתֵן טָעַם:
7 Новая роза [т.е. выращенная в субботний год], которая была засолена в старом масле [т.е. выращена до субботнего года], можно взять розу [из масла и съесть ее]. Но старая [роза] в новом [масле] требует Bi'ur . Новые карбюраторы, которые были засолены в масляном вине или старые [рожки] в новом [вине], требуют Bi'ur . Это правило: что-либо [от субботнего года], которое [в количестве, которое] передает вкус [к другой пище], требует Bi'ur [если] это вид другого вида. Но вид в своем собственном виде, для любого количества [это требует Bi'ur ]. Саббатические запреты применяются к любому количеству видов в его собственном виде, и [в случае вида] не в его собственном виде, [они применяются только], когда [количество достаточно для] передачи вкуса.