Швии́т 6

Глава 6

א שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַשְּׁבִיעִית. כָּל שֶׁהֶחֱזִיקוּ עוֹלֵי בָבֶל, מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְעַד כְּזִיב, לֹא נֶאֱכָל וְלֹא נֶעֱבָד. וְכָל שֶׁהֶחֱזִיקוּ עוֹלֵי מִצְרַיִם, מִכְּזִיב וְעַד הַנָּהָר וְעַד אֲמָנָה, נֶאֱכָל, אֲבָל לֹא נֶעֱבָד. מִן הַנָּהָר וּמֵאֲמָנָה וְלִפְנִים, נֶאֱכָל וְנֶעֱבָד:
1 В отношении субботних законов существует три региона. Вся [земля], которая контролировалась теми, кто пришел из Вавилона, [то есть] из Земли Израиля до Кизова, [ее продукция] не может быть съедена и [она] не может быть обработана. И вся [земля], которая была под контролем тех, кто пришел из Египта, то есть от Кизова до реки и до Аманы, [ее продукция] может быть съедена, но [она] не может быть обработана. От реки, от Аманы и далее, [его продукты] можно есть и [его] можно выращивать.
ב עוֹשִׂין בְּתָלוּשׁ בְּסוּרְיָא, אֲבָל לֹא בִמְחֻבָּר. דָּשִׁים וְזוֹרִין וְדוֹרְכִין וּמְעַמְּרִין, אֲבָל לֹא קוֹצְרִין וְלֹא בוֹצְרִין וְלֹא מוֹסְקִים. כְּלָל אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, כָּל שֶׁכַּיּוֹצֵא בוֹ מֻתָּר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, עוֹשִׂין אוֹתוֹ בְּסוּרְיָא:
2 Можно работать над [продукцией], которая была добыта в Сирии, но не над [продукцией], которая все еще прикреплена к земле. Кто-то может молотить, и веять, и шагать, и ворсить, но нельзя собирать урожай, собирать виноград или собирать оливки. Это правило было сказано раввином Акивой: вся работа, которая была бы [задним числом] разрешена, если бы она была сделана на Земле Израиля, может быть сделана [с самого начала] в Сирии.
ג בְּצָלִים שֶׁיָּרְדוּ עֲלֵיהֶם גְּשָׁמִים וְצִמֵּחוּ, אִם הָיוּ הֶעָלִין שֶׁלָּהֶם שְׁחוֹרִין, אֲסוּרִין. הוֹרִיקוּ, הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין. רַבִּי חֲנִינָא בֶן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, אִם יְכוֹלִין לְהִתָּלֵשׁ בֶּעָלִין שֶׁלָּהֶן, אֲסוּרִין. וּכְנֶגֶד כֵּן, מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, מֻתָּרִין:
3 Лук, на который выпал дождь, пророс, и если его листья черные, они запрещены. Если они стали зелеными, они разрешены. Раввин Чанина, сын Антигона, сказал: «Если они могут быть вырваны своими листьями, им запрещено. И [лук], подобный этому, в течение года после субботнего года, разрешены.
ד מֵאֵימָתַי מֻתָּר אָדָם לִקַּח יָרָק בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, מִשֶּׁיַּעֲשֶׂה כַיּוֹצֵא בוֹ. עָשָׁה הַבַּכִּיר, הֻתַּר הָאָפִיל. רַבִּי הִתִּיר לִקַּח יָרָק בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית מִיָּד:
4 Когда человеку разрешается покупать зелень в постсубботный год? Всякий раз, когда этот вид [зелени] производит заново. Как только [продукт в месте, где производится] ранний урожай, созрел, [продукт в месте, где производится] более поздний урожай, разрешается. Раввин разрешил покупать зелень сразу после начала субботнего года.
ה אֵין מוֹצִיאִין שֶׁמֶן שְׂרֵפָה וּפֵרוֹת שְׁבִיעִית מֵהָאָרֶץ לְחוּץ לָאָרֶץ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, שָׁמַעְתִּי בְפֵרוּשׁ, שֶׁמּוֹצִיאִין לְסוּרְיָא וְאֵין מוֹצִיאִין לְחוּץ לָאָרֶץ:
5 Не разрешается экспортировать нефть, которая должна быть сожжена [потому что это Терума , продукция, освященная для священнического потребления, которая стала нечистой], и плоды субботнего года из Земли [Израиля] в другие земли. Раввин Шимон сказал, что я четко слышал, что разрешено экспортировать в Сирию, но нельзя экспортировать в другие страны.
ו אֵין מְבִיאִין תְּרוּמָה מֵחוּצָה לָאָרֶץ לָאָרֶץ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, שָׁמַעְתִּי בְּפֵרוּשׁ, שֶׁמְּבִיאִין מִסּוּרְיָא וְאֵין מְבִיאִין מִחוּצָה לָאָרֶץ:
6 Терума не может быть принесен из-за пределов Земли [Израиля] в Землю [Израиля]. Раввин Шимон сказал: я прямо слышал, что его можно привезти из Сирии, но не из других стран.