ג אֵין אוֹכְלִין אֵזוֹב יוֹן בְּשַׁבָּת, לְפִי שֶׁאֵינוֹ מַאֲכַל בְּרִיאִים, אֲבָל אוֹכֵל הוּא אֶת יוֹעֶזֶר וְשׁוֹתֶה אַבּוּב רוֹעֶה. כָּל הָאֳכָלִין אוֹכֵל אָדָם לִרְפוּאָה, וְכָל הַמַּשְׁקִין שׁוֹתֶה, חוּץ מִמֵּי דְקָלִים וְכוֹס עִקָּרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן לַיְרוֹקָה. אֲבָל שׁוֹתֶה הוּא מֵי דְקָלִים לִצְמָאוֹ, וְסָךְ שֶׁמֶן עִקָּרִין שֶׁלֹּא לִרְפוּאָה:
3 Запрещено есть греческий иссоп в Шаббат [(«греческий иссоп» :) разновидность иссопа, который растет среди шипов и убивает кишечных червей), поскольку это не пища для здоровых [и очевидно, что он ее ест как средство. Запрещено есть это в субботу—указ, чтобы он не стал колотить травы, велел помол.] Но можно есть иезер, [потому что многие едят его, когда они здоровы. («йоэзер» :) поли-трихон, который уничтожает печеночных червей), и он может пить абув-роэ (безлистное растение, которое растет в одиночку, полезно тем, кто пострадал от питья незащищенной воды.) Человек может есть все продукты для исцеления. , [Все, что ест (кто не хорошо) и что едят здоровые люди (также), он может есть в субботу, даже если он ест для лечебных целей.], И он может пить все жидкости, кроме воды Декалима [два деревья пальмового семейства, которые были в Эрец-Исраэль с родником между ними. Если один выпьет его, первая чаша ослабит его кишечник, вторая активирует их, а третья очистит их до такой степени, что он выпустит ее так же ясно, как она вошла.] И (кроме) «чаша бесплодный «. [Смола дерева берется с «травой радости» и шафраном, и они измельчаются и порошок помещается в вино. Зава (женщина с генитальными выделениями), которая пьет три чашки этого напитка, исцелена.] (Можно не пить его), потому что это [лекарство] от желтухи, [но тот, кто ее пьет, остается бесплодным, и по этой причине это называется "чашей бесплодных".] Но тот, кто не болен, может пить воды Декалима для своей жажды, и он может помазать себя маслом (пряных) корней, а не в целях исцеления.