Мишна
Мишна

Таанит 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

בִּשְׁלשָׁה פְרָקִים בַּשָּׁנָה כֹּהֲנִים נוֹשְׂאִין אֶת כַּפֵּיהֶן אַרְבַּע פְּעָמִים בַּיּוֹם, בַּשַּׁחֲרִית, בַּמּוּסָף וּבַמִּנְחָה וּבִנְעִילַת שְׁעָרִים, בַּתַּעֲנִיּוֹת וּבַמַּעֲמָדוֹת וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים:

В три периода года священники должны поднимать руки [чтобы благословить людей], в каждой молитве, [и] четыре раза [в одной из них], утром, дополнительно, после обеда и в заключение [или в заключение] молитвы. [Три упомянутых периода:] в постные дни, на пост стоящих людей и в день искупления.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֵלּוּ הֵן מַעֲמָדוֹת, לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כח), צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֶת קָרְבָּנִי לַחְמִי, וְכִי הֵיאַךְ קָרְבָּנוֹ שֶׁל אָדָם קָרֵב, וְהוּא אֵינוֹ עוֹמֵד עַל גַּבָּיו, הִתְקִינוּ נְבִיאִים הָרִאשׁוֹנִים עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע מִשְׁמָרוֹת. עַל כָּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר הָיָה מַעֲמָד בִּירוּשָׁלַיִם שֶׁל כֹּהֲנִים, שֶׁל לְוִיִּם, וְשֶׁל יִשְׂרְאֵלִים. הִגִּיעַ זְמַן הַמִּשְׁמָר לַעֲלוֹת, כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם עוֹלִים לִירוּשָׁלַיִם, וְיִשְׂרָאֵל שֶׁבְּאוֹתוֹ מִשְׁמָר מִתְכַּנְּסִין לְעָרֵיהֶן וְקוֹרְאִין בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית:

Это ma'amadot ; [стоящие мужчины]. [Причиной этого института является], как написано (Числа 28: 2): «Командуй сынами Израилевыми и скажи им: приношение мое, а не хлеб мой», & c. Как можно принести жертву человеку, не стоящему рядом с ним [во время его принесения в жертву]? Поэтому старшие Пророки установили двадцать четыре "мишмара" [или разделения заказов]; каждая мишмара всегда всегда была «маамадом» (или частью стоящих людей), состоящей из коанимов [священников], левитов и израильтян, дислоцированных в Иерусалиме. Когда настала очередь каждого мишмара идти [из своих городов в Храм], священники и левиты пошли в Иерусалим, и израильтяне, которые принадлежали к этой мишмаре, собрались в [синагогах] своих городов, чтобы читать история создания [Бытие 1].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאַנְשֵׁי הַמַּעֲמָד הָיוּ מִתְעַנִּין אַרְבָּעָה יָמִים בַּשָּׁבוּעַ, מִיּוֹם שֵׁנִי וְעַד יוֹם חֲמִישִׁי. וְלֹא הָיוּ מִתְעַנִּין עֶרֶב שַׁבָּת, מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת. וְלֹא בְאֶחָד בַּשַּׁבָּת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵצְאוּ מִמְּנוּחָה וָעֹנֶג לִיגִיעָה וְתַעֲנִית וְיָמוּתוּ. בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן, בְּרֵאשִׁית, וִיְהִי רָקִיעַ. בַּשֵּׁנִי, יְהִי רָקִיעַ, וְיִקָּווּ הַמַּיִם. בַּשְּׁלִישִׁי, יִקָּווּ הַמַּיִם, וִיְהִי מְאֹרֹת. בָּרְבִיעִי, יְהִי מְאֹרֹת, וְיִשְׁרְצוּ הַמַּיִם. בַּחֲמִישִׁי, יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם, וְתּוֹצֵא הָאָרֶץ. בַּשִּׁשִּׁי, תּוֹצֵא הָאָרֶץ, וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם. פָּרָשָׁה גְדוֹלָה, קוֹרִין אוֹתָהּ בִּשְׁנַיִם, וְהַקְּטַנָּה בְּיָחִיד, בַּשַּׁחֲרִית וּבַמּוּסָף. וּבַמִּנְחָה נִכְנָסִין וְקוֹרִין עַל פִּיהֶן, כְּקוֹרִין אֶת שְׁמַע. עֶרֶב שַׁבָּת בַּמִּנְחָה לֹא הָיוּ נִכְנָסִין, מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת:

Постоянные люди постились четыре раза в неделю; а именно, с понедельника по четверг (включительно), но они не постились в пятницу из-за чести субботы и воскресенья, что они не могли (слишком внезапно) перейти от отдыха и удовольствия к усталости и посту - для того, что может поставить под угрозу их жизнь. В воскресенье стоящие люди читают (начинающиеся разделы): «В начале» и т. Д. (Бытие 1: 1-5) и «Да будет расширение» и т. Д. (Быт. 1: 6)

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כָּל יוֹם שֶׁיֶּשׁ בּוֹ הַלֵּל, אֵין בּוֹ מַעֲמָד בַּשַּׁחֲרִית. קָרְבַּן מוּסָף, אֵין בּוֹ בַנְּעִילָה. קָרְבַּן עֵצִים, אֵין בּוֹ בַמִּנְחָה, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ בֶן עַזַּאי, כָּךְ הָיָה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שׁוֹנֶה, קָרְבַּן מוּסָף, אֵין בּוֹ בַמִּנְחָה. קָרְבַּן עֵצִים, אֵין בּוֹ בַנְּעִילָה. חָזַר רַבִּי עֲקִיבָא לִהְיוֹת שׁוֹנֶה כְבֶן עַזַּאי:

В те дни, когда поют Халлель , постоянные люди не посещали утреннюю молитву [в Иерусалиме]. Когда был дополнительный подношение korban mussaf , они не собрались во время заключительной молитвы. Когда принесли дрова 6, они не собрались во время послеобеденной молитвы. Так говорит рабби Акива; но Бен Аззай сказал ему: «Раввин Иегошуа учил так: Когда было дополнительное приношение, стоящие люди не собирались во время послеобеденных молитв; когда приносили дрова, они не собирались во время закрытия. молитва «. Затем рабби Акива изменил [свое мнение] и учил, как Бен Аззай.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

זְמַן עֲצֵי כֹהֲנִים וְהָעָם, תִּשְׁעָה. בְּאֶחָד בְּנִיסָן, בְּנֵי אָרַח בֶּן יְהוּדָה. בְּעֶשְׂרִים בְּתַמּוּז, בְּנֵי דָוִד בֶּן יְהוּדָה. בַּחֲמִשָּׁה בְאָב, בְּנֵי פַרְעֹשׁ בֶּן יְהוּדָה. בְּשִׁבְעָה בוֹ, בְּנֵי יוֹנָדָב בֶּן רֵכָב. בַּעֲשָׂרָה בוֹ, בְּנֵי סְנָאָה בֶן בִּנְיָמִין. בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ, בְּנֵי זַתּוּא בֶן יְהוּדָה, וְעִמָּהֶם כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם וְכָל מִי שֶׁטָּעָה בְשִׁבְטוֹ, וּבְנֵי גוֹנְבֵי עֱלִי בְּנֵי קוֹצְעֵי קְצִיעוֹת. בְּעֶשְׂרִים בּוֹ, בְּנֵי פַחַת מוֹאָב בֶּן יְהוּדָה. בְּעֶשְׂרִים בֶּאֱלוּל, בְּנֵי עָדִין בֶּן יְהוּדָה. בְּאֶחָד בְּטֵבֵת שָׁבוּ בְנֵי פַרְעֹשׁ שְׁנִיָּה. בְּאֶחָד בְּטֵבֵת לֹא הָיָה בוֹ מַעֲמָד, שֶׁהָיָה בוֹ הַלֵּל וְקָרְבַּן מוּסָף וְקָרְבַּן עֵצִים:

Время [поставки] дерева [для алтаря] священниками и людьми, было в девять назначенных дней; на первом из Ниссана, семья Арах из Иегуды [освобождена]; двадцатого Тамуза, семьи Давида Иудейского; на пятом аве - семья Пароша из Иеговы; седьмого - семья Ионадав бен Рехав; на десятом - семья Синха из Вениамина; пятнадцатого - семья Зату из Иегуды и вместе с ними священники и левиты, и все те, кто не знал, из какого племени [они произошли], а также семья Гонве Или и семья Коцей Кециот; и двадцатого - семья Пахат Моав из Иеговы; в двадцатый день Элул, семья Адин из Иеговы; Первого из Тевета, семьи Пароша, [предложили] во второй раз. На первом из Тевета не было встречи стоящих людей; потому что Халлель был прочитан, и [в тот день] были принесены дополнительные жертвы и жертвы на дровах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חֲמִשָּׁה דְבָרִים אֵרְעוּ אֶת אֲבוֹתֵינוּ בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז וַחֲמִשָּׁה בְּתִשְׁעָה בְאָב. בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז נִשְׁתַּבְּרוּ הַלּוּחוֹת, וּבָטַל הַתָּמִיד, וְהֻבְקְעָה הָעִיר, וְשָׂרַף אַפּוֹסְטֹמוֹס אֶת הַתּוֹרָה, וְהֶעֱמִיד צֶלֶם בַּהֵיכָל. בְּתִשְׁעָה בְאָב נִגְזַר עַל אֲבוֹתֵינוּ שֶׁלֹּא יִכָּנְסוּ לָאָרֶץ, וְחָרַב הַבַּיִת בָּרִאשׁוֹנָה וּבַשְּׁנִיָּה, וְנִלְכְּדָה בֵיתָר, וְנֶחְרְשָׁה הָעִיר. מִשֶּׁנִּכְנַס אָב, מְמַעֲטִין בְּשִׂמְחָה:

Пять событий постигли предков на семидесятых тамузах и пять на девятом ав. 17-го числа Тамуза Таблички были разбиты, жертвоприношение Тамид было прекращено, городские стены были разрушены, Апавамус сжег Тору, идол был установлен во дворе храма. Девятого Ава было предписано нашим предкам, что им не будет позволено войти в Землю Израиля, Первый и Второй храмы были разрушены, Бейтар был захвачен, Город Иерусалим был распахан. С того момента, когда начинается месяц Av, мы уменьшаем радость.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שַׁבָּת שֶׁחָל תִּשְׁעָה בְאָב לִהְיוֹת בְּתוֹכָהּ, אָסוּר מִלְּסַפֵּר וּמִלְּכַבֵּס, וּבַחֲמִישִׁי מֻתָּרִין מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת. עֶרֶב תִּשְׁעָה בְאָב לֹא יֹאכַל אָדָם שְׁנֵי תַבְשִׁילִין, לֹא יֹאכַל בָּשָׂר וְלֹא יִשְׁתֶּה יָיִן. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, יְשַׁנֶּה. רַבִּי יְהוּדָה מְחַיֵּב בִּכְפִיַּת הַמִּטָּה, וְלֹא הוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים:

В течение недели, в которую происходит девятый день Ав, человеку запрещено бриться или стирать [свою одежду], но в четверг это разрешается в честь субботы. За день до девятого месяца Аб не может принимать участие в двух [разных видах] кулинарии [или блюдах], есть мясо или пить вино на нем. Раббон Симеон бен Гамалиил говорит: «[Достаточно] изменить [от привычного образа жизни]». Раввин Иегуда считает обязательным переворачивать спальные места, но мудрецы не согласны с этим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, לֹא הָיוּ יָמִים טוֹבִים לְיִשְׂרָאֵל כַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בְּאָב וּכְיוֹם הַכִּפּוּרִים, שֶׁבָּהֶן בְּנוֹת יְרוּשָׁלַיִם יוֹצְאוֹת בִּכְלֵי לָבָן שְׁאוּלִין, שֶׁלֹּא לְבַיֵּשׁ אֶת מִי שֶׁאֵין לוֹ. כָּל הַכֵּלִים טְעוּנִין טְבִילָה. וּבְנוֹת יְרוּשָׁלַיִם יוֹצְאוֹת וְחוֹלוֹת בַּכְּרָמִים. וּמֶה הָיוּ אוֹמְרוֹת, בָּחוּר, שָׂא נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה, מָה אַתָּה בוֹרֵר לָךְ. אַל תִּתֵּן עֵינֶיךָ בַנּוֹי, תֵּן עֵינֶיךָ בַמִּשְׁפָּחָה. שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִי, אִשָּׁה יִרְאַת ה' הִיא תִתְהַלָּל (משלי לא). וְאוֹמֵר, תְּנוּ לָהּ מִפְּרִי יָדֶיהָ, וִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִים מַעֲשֶׂיהָ. וְכֵן הוּא אוֹמֵר, צְאֶינָה וּרְאֶינָה בְּנוֹת צִיּוֹן בַּמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בָּעֲטָרָה שֶׁעִטְּרָה לּוֹ אִמּוֹ בְּיוֹם חֲתֻנָּתוֹ וּבְיוֹם שִׂמְחַת לִבּוֹ (שיר השירים ג). בְּיוֹם חֲתֻנָּתוֹ, זֶה מַתַּן תּוֹרָה. וּבְיוֹם שִׂמְחַת לִבּוֹ, זֶה בִּנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁיִּבָּנֶה בִמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. אָמֵן:

Раббон Симеон бен Гамалиил говорит: «Никогда не было более радостных праздников в Израиле, чем пятнадцатое Ав и Йом Кипур , потому что на них выходили девицы Иерусалима в белых одеждах.—заимствованные, чтобы не стыдить тех, кто их имел не своих;—эта одежда также должна была быть предварительно погружена, и поэтому они вышли и потанцевали на виноградниках, говоря: «Молодые люди, посмотрите и наблюдайте, кого вы собираетесь выбрать [как супруга]»; не относись к красоте [в одиночку], а скорее к добродетельной семье, потому что «грациозность обманчива, а красота тщетна, но женщина, которая боится Господа, достойна похвалы» (Прит. 31: 3); и также сказано (Прит. 31:31): «Дай ей плод ее рук, и пусть ее собственные дела хвалят ее в воротах». И поэтому сказано [в связи с этим обычаем]: «Выйди, девы Иерусалимские, и посмотри на царя Соломона и на корону, которой его мать окружила [его голову] в день его супругов, и на день радости сердца его »(Песнь песней 3:11); «день его супругов», намекает на день дара закона и «день радости его сердца», был тем, когда строительство Храма было завершено. «Пусть оно скоро будет восстановлено в нашем дни. Аминь!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава