Орла́ 3
בֶּגֶד שֶׁצְּבָעוֹ בִקְלִפֵּי עָרְלָה, יִדָּלֵק. נִתְעָרֵב בַּאֲחֵרִים, כֻּלָּם יִדָּלֵקוּ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַעֲלֶה בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:
Одежда, окрашенная с использованием кожуры Орла [плода дерева в течение первых трех лет после его посадки, потребление или использование которого запрещено], должна быть сожжена. Если [эта одежда] смешалась с другой [одеждой], все они должны быть сожжены; это слова рабби Меира. И Мудрецы говорят, что это нейтрализуется в [куче] двухсот одной [другой такой одежды].
הַצּוֹבֵעַ מְלֹא הַסִּיט בִּקְלִפֵּי עָרְלָה, וַאֲרָגוֹ בְבֶגֶד, וְאֵין יָדוּעַ אֵיזֶה הוּא, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, יִדָּלֵק הַבֶּגֶד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַעֲלֶה בְאֶחָד וּמָאתָיִם:
Тот, кто окрашивает [ нить] длиной m'lo hasit [расстояние между растопыренным большим и указательным пальцами] кожурой дерева Орла , а затем вплетает их в одежду, но не знает, что это [нить]: Раввин Меир говорит, что нужно сжечь одежду, а мудрецы говорят, что она нейтрализуется в [куче] двухсот одной [другой такой одежды].
הָאוֹרֵג מְלֹא הַסִּיט מִצֶּמֶר הַבְּכוֹר בְּבֶגֶד, יִדָּלֵק הַבֶּגֶד. וּמִשְּׂעַר הַנָּזִיר וּמִפֶּטֶר חֲמוֹר בְּשַׂק, יִדָּלֵק הַשָּׂק. וּבְמֻקְדָּשִׁין, מְקַדְּשִׁין כָּל שֶׁהֵן:
Тот, кто плетет [нитку] на длину Сит из шерсти первенца в одежде, должен сжечь эту одежду. И [если нить была из] волос нацирианца или от перворожденного осла [который нуждается в выкупе, и он сшила его] в мешок, нужно сжечь мешок. И [что касается] святых предметов, они освящают [все, что они вшиты], независимо от количества.
תַּבְשִׁיל שֶׁבִּשְּׁלוֹ בִקְלִפֵּי עָרְלָה, יִדָּלֵק. נִתְעָרֵב בַּאֲחֵרִים, יַעֲלֶה בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:
Приготовленный предмет, приготовленный с кожурой Орла, должен быть сожжен. Если [приготовленный предмет] смешивается с другими [такими приготовленными предметами], он нейтрализуется через двести один [другой такой приготовленный предмет].
תַּנּוּר שֶׁהִסִּיקוּהוּ בִקְלִפֵּי עָרְלָה וְאָפָה בוֹ אֶת הַפַּת, תִּדָּלֵק הַפָּת. נִתְעָרְבָה בַאֲחֵרוֹת, תַּעֲלֶה בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:
Печь, которая была освещена раковинами Орла , и хлеб был испечен в ней, хлеб должен быть сожжен. Если этот хлеб был смешан с другими, он нейтрализуется в двести один.
מִי שֶׁהָיוּ לוֹ חֲבִילֵי תִלְתָּן שֶׁל כִּלְאֵי הַכֶּרֶם, יִדָּלֵקוּ. נִתְעָרְבוּ בַאֲחֵרִים, כֻּלָּם יִדָּלֵקוּ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַעֲלוּ בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:
Тот, у кого есть связки пажитника, которые происходят из Килаима (продукта запрещенного скрещивания) виноградника, должен сжечь их. Если [эти связки] смешались с другими [такими связками], все они должны быть сожжены; это слова рабби Меира. И Мудрецы говорят, что они нейтрализованы в двести один.
שֶׁהָיָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לִמָּנוֹת, מְקַדֵּשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ מְקַדֵּשׁ אֶלָּא שִׁשָּׁה דְבָרִים בִּלְבָד. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, שִׁבְעָה. וְאֵלּוּ הֵם, אֱגוֹזֵי פֶרֶךְ, רִמּוֹנֵי בָדָן, וְחָבִיּוֹת סְתוּמוֹת, וְחֻלְפוֹת תְּרָדִין, וְקֻלְסֵי כְרוּב, וּדְלַעַת יְוָנִית. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אַף כִּכָּרוֹת שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. הָרָאוּי לְעָרְלָה, עָרְלָה. לְכִלְאֵי הַכֶּרֶם, כִּלְאֵי הַכָּרֶם:
Как говорил рабби Меир, если это нормальный способ считать [предмет индивидуально], то он делает все священным [и тем самым запрещенным]. Но Мудрецы говорят, что только шесть вещей делают все святым; в то время как рабби Акива говорит, что их семь. Это орехи с ломкими скорлупами, гранаты бадана, запечатанные банки, побеги свеклы, кочаны капусты и греческие тыквы. Раввин Акива говорит, что также буханки хлеба домовладельцев. То, что подходит для [законов] Орлы, есть Орла . То, что подходит для [законов] Килаима виноградника, является Килаим виноградника.
כֵּיצַד. נִתְפַּצְּעוּ הָאֱגוֹזִים, נִתְפָּרְדוּ הָרִמּוֹנִים, נִתְפַּתְּחוּ הֶחָבִיּוֹת, נִתְחַתְּכוּ הַדְּלוּעִים, נִתְפָּרְסוּ הַכִּכָּרוֹת, יַעֲלוּ בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:
(Как так?) Если орехи раскололись, гранаты разделились, бочки открылись, тыквы нарезали, буханки хлеба рассыпались, их обезвреживали за двести один.
סְפֵק עָרְלָה, בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אָסוּר, וּבְסוּרְיָא מֻתָּר, וּבְחוּצָה לָאָרֶץ יוֹרֵד וְלוֹקֵחַ, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִרְאֶנּוּ לוֹקֵט. כֶּרֶם נָטוּעַ יָרָק, וְיָרָק נִמְכָּר חוּצָה לוֹ, בְּאֶרֶץ יִשְׁרָאֵל אָסוּר, וּבְסוּרְיָא מֻתָּר, וּבְחוּצָה לָאָרֶץ יוֹרֵד וְלוֹקֵט, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִלְקֹט בַּיָּד. הֶחָדָשׁ, אָסוּר מִן הַתּוֹרָה בְּכָל מָקוֹם. וְהָעָרְלָה, הֲלָכָה. וְהַכִּלְאַיִם, מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים:
Если есть сомнение относительно того, [есть ли определенный плод] Орла : в Израиле запрещено [получать от него выгоду], а в Сирии разрешено, и за пределами Земли [Израиля] можно спуститься вниз. [на рынок] и купи его, пока никто не увидит собрание. Виноградник, на котором посажены овощи [делают их килаимами ], а овощи продаются за пределами [Израиля]: в Израиле они запрещены, а в Сирии они разрешены, а за пределами Земли можно спуститься [на рынок] и покупайте их до тех пор, пока не соберете их напрямую. Новая [пшеница] запрещена законом Торы повсюду. Но Орла [запрещен] традиционным законом, приписываемым Моше и Килаиму [запрещен] раввинским законом.