Мишна
Мишна

Нида́ 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

שַׁמַּאי אוֹמֵר, כָּל הַנָּשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן. הִלֵּל אוֹמֵר, מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וַאֲפִלּוּ לְיָמִים הַרְבֵּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא כְדִבְרֵי זֶה וְלֹא כְדִבְרֵי זֶה, אֶלָּא מֵעֵת לְעֵת מְמַעֵט עַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וּמִפְּקִידָה לִפְקִידָה מְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת. כָּל אִשָּׁה שֶׁיֶּשׁ לָהּ וֶסֶת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. וְהַמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, הֲרֵי זוֹ כִפְקִידָה, וּמְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת וְעַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה:

Шаммай говорит: для всех женщин их часа [обнаружения менструальной крови] достаточно [чтобы рассчитать период их нечистоты с этого момента]. Гилель говорит: [период нечистоты отсчитывается задним числом] от [предыдущего] осмотра до [последнего] осмотра, даже в течение многих дней [то есть предполагается, что она была нечистой все время]. Мудрецы говорят: [закон] не в соответствии с этим и не в соответствии с этим, а скорее [период нечистоты считается] с того времени до того времени [в предыдущий день, то есть двадцать четыре часа назад, когда это] уменьшает [период] от экзамена до экзамена; и [оно считается] от [предыдущего] экзамена до [последнего] экзамена [когда это] уменьшает [период] с этого времени до этого времени [в предыдущий день, двадцать четыре часа назад]. Для любой женщины, у которой есть регулярный цикл, ее часа [обнаружения менструальной крови] достаточно [чтобы рассчитать период ее нечистоты с этого момента]. И если женщина использует контрольную одежду [буквально: свидетели, чтобы очистить себя до и после полового акта], это, таким образом, похоже на обследование, и оно уменьшает [период нечистоты] от [измеряется от] того времени до того времени [ то есть двадцать четыре часа назад] или от [предыдущего] экзамена до [последнего] экзамена.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֵּיצַד דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. הָיְתָה יוֹשֶׁבֶת בַּמִּטָּה וַעֲסוּקָה בְטָהֳרוֹת, וּפֵרְשָׁה וְרָאֲתָה, הִיא טְמֵאָה וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת. אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת, אֵינָהּ מוֹנָה אֶלָּא מִשָּׁעָה שֶׁרָאָתָה:

Как получается, что ее часа [обнаружения менструальной крови] достаточно [чтобы считать ее нечистоту с этого момента]? Если она сидела на кровати и занималась чистыми вещами [например, едой или сосудами], и она ушла и [потом] увидела [кровь], она нечиста, и все они чисты [поскольку ее нечистота считается только от этот момент]. Несмотря на то, что они сказали [в отношении женщины, у которой нет регулярного периода]: она делает предметы нечистыми с того времени до того времени (то есть двадцать четыре часа назад, задним числом), она считает только [ее дни менструальной нечистоты] от час, когда она увидела [кровь].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַרְבַּע נָשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן, בְּתוּלָה, מְעֻבֶּרֶת, מֵנִיקָה וּזְקֵנָה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, אֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי אֶלָּא בְתוּלָה, אֲבָל הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר:

Раввин Элиэзер говорит: Есть четыре [типа] женщин, чей час [обнаружения крови] достаточен [чтобы считать их нечистоту с этого момента]: девственница, беременная женщина, кормящая женщина и пожилая женщина. Раввин Иегошуа сказал: «Я слышал [этот закон] только о девственнице, но закон соответствует рабби Элиэзеру.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵיזוֹ הִיא בְתוּלָה, כֹּל שֶׁלֹּא רָאֲתָה דָם מִיָּמֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁנְּשׂוּאָה. מְעֻבֶּרֶת, מִשֶּׁיִּוָּדַע עֻבָּרָהּ. מֵנִיקָה, עַד שֶׁתִּגְמֹל אֶת בְּנָהּ. נָתְנָה בְנָהּ לְמֵנִיקָה, גְּמָלַתּוּ אוֹ מֵת, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:

Кто [считается] девственницей [такой, что ее час достаточно]? Любой, кто никогда не видел [менструальную] кровь все свои дни, даже если она замужем. Беременная женщина? [Она считается беременной], как только ее плод становится известным [то есть в конце ее первого триместра]. Кормящая женщина? [Считается, что она кормит грудью] до тех пор, пока не отлучит ребенка от груди [то есть в течение двадцати четырех месяцев]. Если она отдала своего ребенка няньке или отняла его от груди, или если он умер [в течение двадцати четырех месяцев], раввин Меир говорит: она становится нечистой [задним числом] с того времени до того времени [в предыдущий день, т.е. двадцать четыре часа назад. И Мудрецы говорят: ее часа [обнаружения крови] достаточно [сделать ее нечистой только с этого момента].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵיזוֹהִי זְקֵנָה. כֹּל שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת סָמוּךְ לְזִקְנָתָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל אִשָּׁה שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מְעֻבֶּרֶת וּמֵנִיקָה שֶׁעָבְרוּ עֲלֵיהֶן שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּן שְׁעָתָן:

Кто [считается] пожилой женщиной? Любой, кто прошел три сезона [без менструации], приближаясь к старости. Раввин Элиэзер говорит: любой женщине [т.е. молодой или старой], которая прошла через три сезона [без менструации], ее час [обнаружения крови] достаточно [чтобы считать ее нечистотой с этого момента]. Раввин Йосе говорит: беременной или кормящей женщине, которая прошла три сезона [без менструации], достаточно их часа [чтобы сделать их нечистыми только с момента обнаружения крови].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּבַמֶּה אָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. בִּרְאִיָּה רִאשׁוֹנָה. אֲבָל בַּשְּׁנִיָּה, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וְאִם רָאֲתָה הָרִאשׁוֹנָה מֵאֹנֶס, אַף הַשְּׁנִיָּה דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:

И относительно того, что они сказали, что ее часа достаточно? [Они сказали это] относительно первого наблюдения [крови], но вторым [наблюдением] она нечиста [задним числом] с того времени до того времени [двадцать четыре часа назад]. И если она увидела свое первое наблюдение как результат принуждения [то есть, если оно было вызвано неестественно, как несчастный случай], даже для второго наблюдения достаточно ее часа [чтобы считать ее нечистотой с этого момента].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ, צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, חוּץ מִן הַנִּדָּה וְהַיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר. וּמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, חוּץ מִיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר, וּבְתוּלָה שֶׁדָּמֶיהָ טְהוֹרִים. וּפַעֲמַיִם צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, בְּשַׁחֲרִית וּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת, וּבְשָׁעָה שֶׁהִיא עוֹבֶרֶת לְשַׁמֵּשׁ אֶת בֵּיתָהּ. יְתֵרָה עֲלֵיהֶן כֹּהֲנוֹת, בְּשָׁעָה שֶׁהֵן אוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף בִּשְׁעַת עֲבָרָתָן מִלֶּאֱכֹל בַּתְּרוּמָה:

Несмотря на то, что они сказали, что ее часа достаточно, она должна осмотреть [себя], за исключением нидды [женщины с менструальными выделениями, которые делают ее нечистой], или той, которая сидит над чистой кровью [т.е. после периода нечистоты после роды, есть период дней, в течение которых женщина остается чистой, даже если она видит кровь]. И ей следует вступать в половые отношения с использованием контрольных тканей [буквально: свидетелей до и после полового акта], за исключением того, кто сидит над чистой кровью, или девственницы, чья кровь чиста. И она должна обследовать дважды [ежедневно], утром и в сумерках, и когда она собирается иметь отношения со своим мужем [буквально: ее дом]. Более [ограничены], чем это, священнические женщины [потому что они должны исследовать себя] в час, когда они едят из Терумы [часть урожая, данная священнику, который освящается после отделения и может потребляться только священниками или их домашним хозяйством. и который не должен быть нечистым. Раввин Иегуда говорит: [они должны осмотреть себя] также, когда они уходят от еды терумы .

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Следующая глава