Маасро́т 1
כְּלָל אָמְרוּ בַּמַּעַשְׂרוֹת, כָּל שֶׁהוּא אֹכֶל, וְנִשְׁמָר, וְגִדּוּלָיו מִן הָאָרֶץ, חַיָּב בַּמַּעַשְׂרוֹת. וְעוֹד כְּלָל אַחֵר אָמְרוּ, כָּל שֶׁתְּחִלָּתוֹ אֹכֶל וְסוֹפוֹ אֹכֶל, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא שׁוֹמְרוֹ לְהוֹסִיף אֹכֶל, חַיָּב קָטָן וְגָדוֹל. וְכָל שֶׁאֵין תְּחִלָּתוֹ אֹכֶל אֲבָל סוֹפוֹ אֹכֶל, אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיֵּעָשֶׂה אֹכֶל:
Они установили правило в отношении десятины: все, что является пищей, охраняется и растет из земли, требует десятины. И они сформулировали другое правило: все, что находится в его начале, является пищей, а в конце - пищей, даже если кто-то охраняет ее [и не берет ее, когда она маленькая], чтобы добавить пищу, требует десятины, малой ли она или большой. И все, что не есть вначале пищей, но в конце концов является пищей, не требует десятины, пока не станет пищей.
מֵאֵימָתַי הַפֵּרוֹת חַיָּבוֹת בַּמַּעַשְׂרוֹת. הַתְּאֵנִים, מִשֶּׁיַּבְחִילוּ. הָעֲנָבִים וְהָאֳבָשִׁים, מִשֶּׁהִבְאִישׁוּ. הָאוֹג וְהַתּוּתִים, מִשֶּׁיַּאְדִּימוּ. וְכָל הָאֲדֻמִּים, מִשֶּׁיַּאְדִּימוּ. הָרִמּוֹנִים, מִשֶּׁיִּמַּסּוּ. הַתְּמָרִים, מִשֶּׁיָּטִּילוּ שְׂאֹר. הָאֲפַרְסְקִים, מִשֶּׁיָּטִּילוּ גִידִים. הָאֱגוֹזִים, מִשֶּׁיַּעֲשׂוּ מְגוּרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָאֱגוֹזִים וְהַשְּׁקֵדִים, מִשֶּׁיַּעֲשׂוּ קְלִפָּה:
С каких пор фрукты нужно давать десятину? Фиги от того, когда они начинают созревать. Виноград и изюм, с которых семена можно увидеть сквозь кожу. Сумах и клубника, с которых они краснеют. И все красные [фрукты], когда они краснеют. И гранаты, с которых [их семена] могут быть измельчены. Даты, с которых они начинают набухать, как закваска. Персики, с которых у них развиваются [появление] вен. Орехи, с тех пор, как они становятся похожими на склад [для разделенного внутри орехового мяса]. Раввин Иегуда говорит, орехи и миндаль, с тех пор, когда у них появляется [внутренняя] шелуха.
הֶחָרוּבִין, מִשֶּׁיִּנָּקֵדוּ. וְכָל הַשְּׁחוֹרִים, מִשֶּׁיִּנָּקְדוּ. הָאֲגָסִים וְהַקְּרֻסְטוֹמֵלִין וְהַפָּרִישִׁין וְהָעֻזְרָדִים, מִשֶּׁיִּקָּרֵחוּ. וְכָל הַלְּבָנִים, מִשֶּׁיִּקָּרֵחוּ. הַתִּלְתָּן, מִשֶּׁתְּצַמֵּחַ. הַתְּבוּאָה וְהַזֵּיתִים, מִשֶּׁיַּכְנִיסוּ שְׁלִישׁ:
Carobs, когда они образуют [темные] пятна. Все темные фрукты, с тех пор, когда они образуют [темные] пятна. И груши, и груши крюкуменские, и айва, и яблоки-крабы, с тех пор, как они теряют свой пух. Все белые фрукты, когда они теряют свой пух. Пажитник, с которого [его семена] вырастут [при посадке]. Зерно и оливки, когда они произвели одну треть [того, что они могут произвести].
וּבַיָּרָק, הַקִּשּׁוּאִין וְהַדְּלוּעִים וְהָאֲבַטִּיחִים וְהַמְּלָפְפוֹנוֹת, הַתַּפּוּחִים וְהָאֶתְרוֹגִין, חַיָּבִים גְּדוֹלִים וּקְטַנִּים. רַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר אֶת הָאֶתְרוֹגִים בְּקָטְנָן. הַחַיָּב בַּשְּׁקֵדִים הַמָּרִים, פָּטוּר בַּמְּתוּקִים, הַחַיָּב בַּמְּתוּקִים, פָּטוּר בַּמָּרִים:
Что касается овощей: огурцы, тыквы, дыни, огурцы, яблоки и цитроны требуют десятины, большой или маленькой. Раввин Шимон освобождает цитрон, когда маленький. То, что требует [десятины] для горького миндаля [которое требует десятины только в молодом возрасте], освобождается [от десятины] для сладкого [миндаля, который требует десятины только тогда, когда он полностью выращен]. То, что требует сладкого, освобождается от горького.
אֵיזֶהוּ גָּרְנָן לַמַּעַשְׂרוֹת. הַקִּשּׁוּאִים וְהַדְּלוּעִים, מִשֶּׁיְּפַקְסוּ. וְאִם אֵינוֹ מְפַקֵּס, מִשֶּׁיַּעֲמִיד עֲרֵמָה. אֲבַטִּיחַ, מִשֶּׁיְּשַׁלֵּק. וְאִם אֵינוֹ מְשַׁלֵּק, עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה מֻקְצֶה. יָרָק הַנֶּאֱגָד, מִשֶּׁיֹּאגַד. אִם אֵינוֹ אוֹגֵד, עַד שֶׁיְּמַלֵּא אֶת הַכְּלִי. וְאִם אֵינוֹ מְמַלֵּא אֶת הַכְּלִי, עַד שֶׁיְּלַקֵּט כָּל צָרְכּוֹ. כַּלְכָּלָה, עַד שֶׁיְּחַפֶּה. וְאִם אֵינוֹ מְחַפֶּה, עַד שֶׁיְמַלֵּא אֶת הַכְּלִי. וְאִם אֵינוֹ מְמַלֵּא אֶת הַכְּלִי, עַד שֶׁיְּלַקֵּט כָּל צָרְכּוֹ. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּמוֹלִיךְ לַשּׁוּק. אֲבָל בְּמוֹלִיךְ לְבֵיתוֹ, אוֹכֵל מֵהֶם עֲרַאי עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְבֵיתוֹ:
Какова [стадия, на которой разные предметы требуют десятину, так же, как пшеница, когда она достигает] зернохранилища [стадия и] требует десятину? Огурцы и тыквы, с которых убираются их цветы. Если он не удаляет их цветы, с того момента, когда он складывает кучу. Дыни, с которых они подстрижены. Если они не обрезаны, от того, когда они хранятся вдали. Овощи, которые в комплекте, с того момента, когда он связывает их. Если он не связывает их, с момента, когда он наполняет сосуд. Если он не наполняет сосуд, с момента, когда он собрал столько, сколько нужно. [Собирая в] корзину, как только он накрывает ее. Если он не покрывает это, однажды он заполняет сосуд. Если он не наполняет сосуд, он собрал столько, сколько ему нужно. В какой ситуации это применимо? При выводе на рынок. Но, принося в свой дом, он может есть от них небрежно, пока не достигнет своего дома.
הַפֶּרֶד וְהַצִּמּוּקִין וְהֶחָרוּבִין, מִשֶּׁיַּעֲמִיד עֲרֵמָה. הַבְּצָלִים, מִשֶּׁיְּפַקֵּל. וְאִם אֵינוֹ מְפַקֵּל, מִשֶּׁיַּעֲמִיד עֲרֵמָה. הַתְּבוּאָה, מִשֶּׁיְּמָרֵחַ. וְאִם אֵינוֹ מְמָרֵחַ, עַד שֶׁיַּעֲמִיד עֲרֵמָה. הַקִּטְנִיּוֹת, מִשֶּׁיִּכְבֹּר. וְאִם אֵינוֹ כוֹבֵר, עַד שֶׁיְּמָרֵחַ. אַף עַל פִּי שֶׁמֵּרַח, נוֹטֵל מִן הַקֻּטָּעִים וּמִן הַצְּדָדִים וּמִמַּה שֶׁבְּתוֹךְ הַתֶּבֶן, וְאוֹכֵל:
Сушеный гранат, изюм и углеводы, [требуют десятины] с того момента, когда он складывает кучу. Лук, с которого он очищает их. Если он не очищает, от того, когда он складывает кучу. Зерно, от того, когда он сглаживает [это] даже. Если он не сгладит даже, когда он складывает кучу. Фасоль, с которой он просеивает [это]. Если он не просеивает, от того, когда он разглаживает даже. Несмотря на то, что он просеял, он может взять из разбитого и с боков и из того, что находится посреди зерна, и есть [его].
הַיַּיִן, מִשֶּׁיְּקַפֶּה. אַף עַל פִּי שֶׁקִּפָּה, קוֹלֵט מִן הַגַּת הָעֶלְיוֹנָה וּמִן הַצִּנּוֹר, וְשׁוֹתֶה. הַשֶּׁמֶן, מִשֶּׁיֵּרֵד לָעוּקָה. אַף עַל פִּי שֶׁיָּרַד, נוֹטֵל מִן הֶעָקָל וּמִבֵּין הַמָּמָל וּמִבֵּין הַפַּצִּים, וְנוֹתֵן לַחֲמִטָּה וְלַתַּמְחוּי, אֲבָל לֹא יִתֵּן לַקְּדֵרָה וְלַלְּפָס כְּשֶׁהֵן רוֹתְחִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לַכֹּל הוּא נוֹתֵן, חוּץ מִדָּבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ חֹמֶץ וְצִיר:
Вино, когда он снимает [сволочь с его поверхности]. Несмотря на то, что он снял сливки, он может собирать из верхней части вина и из трубы и пить. Нефть, когда она падает в корыто. Даже если он упал, он может взять из тюка с оливковой мякотью и между оливковым камнем и между доской и положить его на тесто или на тарелку, но он не может положить его в кастрюлю или в сотейнике, когда они кипятят. Раввин Иегуда говорит, что он может положить это во что угодно, кроме того, что содержит в себе уксус и рассол.
הָעִגּוּל, מִשֶּׁיַּחֲלִיקֶנּוּ. מַחֲלִיקִים בִּתְאֵנִים וּבַעֲנָבִים שֶׁל טֶבֶל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר. הַמַּחֲלִיק בַּעֲנָבִים, לֹא הֻכְשָׁר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הֻכְשָׁר. הַגְּרוֹגָרוֹת, מִשֶּׁיָּדוּשׁ. וּמְגוּרָה מִשֶּׁיְּעַגֵּל. הָיָה דָשׁ בֶּחָבִית וּמְעַגֵּל בַּמְּגוּרָה, נִשְׁבְּרָה הֶחָבִית וְנִפְתְּחָה הַמְּגוּרָה, לֹא יֹאכַל מֵהֶם עֲרָאי. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר:
Круглый пирог с фигами, [требует десятины] с того момента, когда мы сгладим его. Это может быть сглажено [соками] без десятины инжира или винограда. Рабби Иегуда запрещает [это]. Тот, кто разглаживает [соком] винограда, не делает его восприимчивым к примесям. Раввин Иегуда говорит, что он подвержен нечистоте. Сушеный инжир, [требуют десятины] с того момента, когда они нажаты. Хранилище [сушеный инжир], с которого они округляются [в пирожные]. Если кто-то давил [инжир] бочкой или закруглял склад [инжир], и бочка сломалась или склад [инжир] вышел из строя, он не может случайно есть их. Рабби Йос разрешает.