Хорайот 3
כֹּהֵן מָשִׁיחַ שֶׁחָטָא וְאַחַר כָּךְ עָבַר מִמְּשִׁיחוּתוֹ, וְכֵן נָשִׂיא שֶׁחָטָא וְאַחַר כָּךְ עָבַר מִגְּדֻלָּתוֹ, כֹּהֵן מָשִׁיחַ מֵבִיא פַר, וְהַנָּשִׂיא מֵבִיא שָׂעִיר:
Если помазанный священник согрешил (в своем правлении) и впоследствии был низложен со своего (высшего) священства [и он не мог принести свою жертву до тех пор, пока не был низложен]; и, аналогично, если Насси согрешил и впоследствии был свергнут с его царствования— помазанный священник приносит тельца [(Позднее в нашей Мишне говорится, что даже если он согрешил после того, как был свергнут, он принес бы тельца. Но потому что нужно было учить, что Насси приносит козла, прежде чем он будет свергнут, также учили, что первосвященник приносит тельца], а Насси приносит козла [написано (Левит 4:28): «за грех, который он согрешил») — он приносит жертву за грех, как и при согрешении.]
כֹּהֵן מָשִׁיחַ שֶׁעָבַר מִמְּשִׁיחוּתוֹ וְאַחַר כָּךְ חָטָא, וְכֵן הַנָּשִׂיא שֶׁעָבַר מִגְּדֻלָּתוֹ וְאַחַר כָּךְ חָטָא, כֹּהֵן מָשִׁיחַ מֵבִיא פַר, וְהַנָּשִׂיא כְהֶדְיוֹט:
Если помазанный священник был низложен со своего (высшего) священства, а затем он согрешил; и, аналогично, если король был свергнут с его царствования, а затем он согрешил—помазанный священник приносит тельца [Несмотря на то, что он не исполняет обязанности, он остается в своей святости; ибо нет никакой разницы между исполняющим обязанности (первосвященником) и свергнутым (первосвященником), кроме службы (Йом Кипур) и тельца Йом Кипур и десятой части эфы, которая предлагается каждый день (как указано ниже) , но Насси, как только он был свергнут, считается простолюдином], а Насси похож на простолюдина.
חָטְאוּ עַד שֶׁלֹּא נִתְמַנּוּ וְאַחַר כָּךְ נִתְמַנּוּ, הֲרֵי אֵלּוּ כְהֶדְיוֹט. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם נוֹדַע לָהֶם עַד שֶׁלֹּא נִתְמַנּוּ, חַיָּבִין. וּמִשֶּׁנִּתְמַנּוּ, פְּטוּרִין. וְאֵיזֶהוּ הַנָּשִׂיא, זֶה הַמֶּלֶךְ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ד) וְעָשָׂה אַחַת מִכָּל מִצְוֹת ה' אֱלֹהָיו, נָשִׂיא שֶׁאֵין עַל גַּבָּיו אֶלָּא ה' אֱלֹהָיו:
Если они согрешили до того, как их назначили, а затем они были назначены, они как простые люди [написано о Насси (Левит 4:22): «Если Насси грешит») —если он грешит, когда он наси; и так, с помазанным священником, а именно. (Там же. 3): «Если помазанник священник грешит»—если он грешит после того, как помазан.] Р. Шимон говорит: если они были проинформированы (что они согрешили) до того, как их назначили, они несут ответственность; если они были проинформированы после их назначения, они освобождаются от ответственности. А кто такой "Насси"— Царь, там написано (там же): «И он совершит одну из всех мицвот L-й его Б-га» — Насси, который имеет над ним только L-й его Б-г (т. е. король).
וְאֵיזֶהוּ הַמָּשִׁיחַ, הַמָּשׁוּחַ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, לֹא הַמְרֻבֶּה בִבְגָדִים. אֵין בֵּין כֹּהֵן הַמָּשׁוּחַ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה לִמְרֻבֶּה בְגָדִים אֶלָּא פַר הַבָּא עַל כָּל הַמִּצְוֹת. וְאֵין בֵּין כֹּהֵן מְשַׁמֵּשׁ לְכֹהֵן שֶׁעָבַר, אֶלָּא פַר יוֹם הַכִּפּוּרִים וַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה. זֶה וָזֶה שָׁוִין בַּעֲבוֹדַת יוֹם הַכִּפּוּרִים, וּמְצֻוִּין עַל הַבְּתוּלָה, וַאֲסוּרִין עַל הָאַלְמָנָה, וְאֵינָן מִטַּמְּאִין בִּקְרוֹבֵיהֶן, וְלֹא פוֹרְעִין, וְלֹא פוֹרְמִין, וּמַחֲזִירִין אֶת הָרוֹצֵחַ:
Кто такой «помазанник»? Тот, кто помазан елеем помазания, а не он из множества одежд. [После того, как колба помазания была спрятана, первосвященник входил в первосвященство, надевая восемь предметов одежды, а именно. (Левит 21:10): «… и кто был вложен в ношение одежды».] Нет разницы между помазанным (высокопарным) священником и священником с множеством одежд, кроме тельца, который предлагается для всех мицвот [священник с множеством одежд, не предлагающий тельца за свои невольные грехи, написано (в этом отношении) «помазанный священник». И нет никакой разницы между исполняющим обязанности (первосвященником) и свергнутым (первосвященником), кроме тельца Йом-Киппура и десятой части эфы (которые предлагаются только исполняющим обязанности первосвященника). И оба равны в служении Йом Кипур. [Служение дня кашерно только с одним первосвященником, и исполняющий обязанности первосвященник и свергнутый первосвященник равны в этом отношении.] И оба они заповеданы (только для брака) девственницей, и они запрещается (выходить замуж) вдове, и им не разрешается делать себя тамей для своих (умерших) родственников, и им не разрешается позволять волосам расти или растирать одежду [это написано в отношении первосвященник (там же): «Волосы его не должны расти длинными, а одежду его не раздирать».] И они возвращают (невольно) убийцу. [Если один из них умирает, убийца возвращается из города-убежища, как написано (Числа 35:25): «до смерти первосвященника».]
כֹּהֵן גָּדוֹל פּוֹרֵם מִלְּמַטָּה, וְהַהֶדְיוֹט מִלְמַעְלָה. כֹּהֵן גָּדוֹל מַקְרִיב אוֹנֵן וְלֹא אוֹכֵל, וְהַהֶדְיוֹט לֹא מַקְרִיב וְלֹא אוֹכֵל:
Первосвященник раздирает снизу [После смерти одного из своих родственников, за которого ему приказано раздирать, он раздирает внизу в углу своей одежды возле ног. (Что касается «и одежды его не разорвать», то это означает, что он не должен раздирать их, как это делают другие)], и обыкновенного священника сверху [около груди, близко к плечу, как это делают другие.] Первосвященник может пожертвовать, когда он один (скорбящий), но он не может есть. [Если человек, один из семи близких родственников которого он должен оплакивать, умирает, то на весь день смерти, вне зависимости от того, был ли он похоронен, он является «единым» согласно Торе. И со дня смерти и далее, до тех пор, пока он не был похоронен, он, по словам раввинов, один на весь этот день, даже после погребения. И если он был похоронен в день своей смерти, то всю следующую ночь он один по словам раввинов. И первосвященник, который является одним, может жертвовать, но не есть [жертвоприношений], а обычный священник не может ни жертвовать, ни есть. [Ибо, как мы видим у Аарона, что в тот день, когда умерли Надав и Авиху (его сыновья), он сказал (Левит 10:19): «И если бы я ел жертву за грех сегодня, было бы хорошо в глазах? L? "—проблема только в еде, а не в жертве. И это только с Аароном, который был первосвященником; но его сыновьям, которые были обычными священниками, было запрещено есть и жертвовать в тот день.]
כָּל הַתָּדִיר מֵחֲבֵרוֹ, קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. וְכָל הַמְקֻדָּשׁ מֵחֲבֵרוֹ, קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. פַּר הַמָּשִׁיחַ וּפַר הָעֵדָה עוֹמְדִים, פַּר הַמָּשִׁיחַ קוֹדֵם לְפַר הָעֵדָה בְּכָל מַעֲשָׂיו:
То, что чаще, чем его сосед, предшествует его соседу [написано (Числа 28:29): «кроме утреннего всесожжения из ежедневного всесожжения». Если написано «утреннее всесожжение», зачем указывать «ежедневное всесожжение»? Но Тора тем самым учит нас, что все, что происходит чаще, имеет приоритет], и тот, кто освящен больше, чем его сосед, предшествует своему соседу. [Ибо так мы находим у кохейна, о котором написано (Левит 21: 8): «И освяти его», и мы говорим: (это для кохейна), чтобы сначала открыть (благословения Торы), и сначала благословить (благодать), и сначала взять часть выбора.] Если тельца (искупления) помазанного священника и тельца (искупления) собрания ждут (будут принесены в жертву), тельца во всех процедурах помазанный священник имеет преимущество перед волом собрания. [Поскольку Cohein «искупает», а община «искуплена», само собой разумеется, что «искупитель» должен иметь преимущество перед искупленным, и поэтому написано (там же 16:17): «и он Искуплю себя и свое домашнее имущество, и все общество Израильское. "]
הָאִישׁ קוֹדֵם לָאִשָּׁה לְהַחֲיוֹת וּלְהָשִׁיב אֲבֵדָה. וְהָאִשָּׁה קוֹדֶמֶת לָאִישׁ לִכְסוּת, וּלְהוֹצִיאָהּ מִבֵּית הַשֶּׁבִי. בִּזְמַן שֶׁשְּׁנֵיהֶם עוֹמְדִים לְקַלְקָלָה, הָאִישׁ קוֹדֵם לָאִשָּׁה:
Мужчина имеет преимущество перед женщиной для (спасения) жизни и возвращения утраченных предметов, [мужчина более освящен, чем женщина, и ему заповедано все мицвот, в то время как женщина не подчиняется ориентированным на время позитивным заповедям ] и женщина имеет преимущество перед мужчиной за одежду, [ее позор больше, чем у мужчины], и за спасение из плена. Когда они оба подвержены (сексуальному) насилию [(изнасилование или содомия, соответственно)], мужчина имеет преимущество (для спасения) перед женщиной, [действие является «естественным» для женщины, но неестественным для мужчины].
כֹּהֵן קוֹדֵם לְלֵוִי, לֵוִי לְיִשְׂרָאֵל, יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר, וּמַמְזֵר לְנָתִין, וְנָתִין לְגֵר, וְגֵר לְעֶבֶד מְשֻׁחְרָר. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁכֻּלָּן שָׁוִין. אֲבָל אִם הָיָה מַמְזֵר תַּלְמִיד חָכָם וְכֹהֵן גָּדוֹל עַם הָאָרֶץ, מַמְזֵר תַּלְמִיד חָכָם קוֹדֵם לְכֹהֵן גָּדוֹל עַם הָאָרֶץ:
Cohein имеет преимущество перед левитом; левит, израильтянин, [то есть (Второзаконие 10: 8): «В то время Господь отделил колено Левии и т. Д.»]; израильтянин мамзеру, [первый родословный, второй нет]; мамзер к Натину, [первый из незапятнанных капель; вторая - от испорченной]; нифина прозелиту, [первому воскресшему с нами в святости; второй нет]; прозелит освобожденному рабу, [первый не был отнесен к «проклятому», второй был отнесен к таким образом]. Когда это так? Когда они все равны (в высшей степени); но, как между мамзером, который является ученым Торы, и первосвященником, который является невеждой, мамзер, который является ученым Торы, имеет приоритет перед первосвященником, который является невеждой, [как написано (Притчи 3:15 ): «Это [Тора] более драгоценна, чем пениним (драгоценные камни»)— даже (более ценный), чем (первосвященник), который входит в lifnai velifnim (сокращение от «peninim»), «самое сокровенное святилище».]