Мишна
Мишна

Эдуйот 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שִׁשָּׁה דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. דַּם נְבֵלוֹת, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. בֵּיצַת הַנְּבֵלָה, אִם יֵשׁ כַּיּוֹצֵא בָהּ נִמְכֶּרֶת בַּשּׁוּק, מֻתֶּרֶת. וְאִם לָאו, אֲסוּרָה, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹסְרִין. וּמוֹדִים בְּבֵיצַת טְרֵפָה שֶׁהִיא אֲסוּרָה, מִפְּנֵי שֶׁגָּדְלָה בְאִסּוּר. דַּם נָכְרִית וְדַם טָהֳרָה שֶׁל מְצֹרַעַת, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כְּרֻקָּהּ וּכְמֵימֵי רַגְלֶיהָ. אוֹכְלִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית בְּטוֹבָה וְשֶׁלֹּא בְטוֹבָה, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין אוֹכְלִים אֶלָּא בְטוֹבָה. הַחֵמֶת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, צְרוּרָה עוֹמֶדֶת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ צְרוּרָה:

Р. Иегуда говорит: шесть вещей касаются снисходительности Бет Шаммай и жестокостей Бет Хиллел: кровь Невейлота —Бет Шаммай правит чистыми [полностью, это не считается neveilah], а Бет Гилель нечистым. Яйцо невеила [как тогда, когда оно (птица) стало невеила в шехите (забое), и яйца были найдены в нем после шехиты]—Если его (яйцо) было продано на рынке, [его скорлупа твердая и готовая, как и другие яйца, продаваемые на рынке], это разрешается; и если нет, то это запрещено, согласно словам Бет Шаммай, [это рассматривается как его кишечник]. Бет Гилель, запрети это. И они признают, что яйцо трифы (органически неполноценной птицы) запрещено, поскольку оно развилось в состоянии (запрете). Кровь нееврея и «чистая» кровь женщины-прокаженной [чистая кровь, которую она видела при родах через семь («нечистых») дней для мужчины и две недели для женщины]— Бет Шаммай правит, это чисто, [это написано в главе Зав — (генитальные выделения) (Левит 15: 2): «Поговори с детьми Израиля» —дети Израиля становятся нечистыми от зивы, а язычники не становятся нечистыми от зивы. И раввины постановили, что они становятся подобными завину во всех отношениях. Бет Шаммай считает: в отношении чего указ раввинов? Что касается ее слюны и ее мочи, которые являются постоянными. Но они не указали, таким образом, в отношении крови зивах, что является более редким явлением. (Раввины сделали «знак» и не считали его нечистым, поэтому они понимают, что «языческие тумы» - это раввинское явление и не приходят, чтобы сжечь терума и кодшим (освященную пищу) из-за этого.)] И Бет Гилель говорит : [Кровь нечистой женщины нечиста], когда она похожа на ее плевок и мочу; [то есть когда оно мокрое, а не когда оно сухое. И только это «напоминание» они сделали для нее. Ибо, если бы ее Тума была поручена Торе, ее кровь была бы нечистой и влажной, и сухой. Но теперь, когда оно нечисто только во влажном состоянии, мы понимаем, что ее тума предопределена раввином.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שִׁשָּׁה דְבָרִים מִקֻּלֵי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. הָעוֹף עוֹלֶה עִם הַגְּבִינָה עַל הַשֻּׁלְחָן וְאֵינוֹ נֶאֱכָל, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ עוֹלֶה וְאֵינוֹ נֶאֱכָל. תּוֹרְמִין זֵיתִים עַל שֶׁמֶן, וַעֲנָבִים עַל יַיִן, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין תּוֹרְמִין. הַזּוֹרֵעַ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁבַּכֶּרֶם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שׁוּרָה אַחַת, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת. הַמְּעִיסָה, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין, וּבֵית הִלֵּל מְחַיְּבִין. מַטְבִּילִין בְּחַרְדָּלִית, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין מַטְבִּילִין. גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר עַרְבֵי פְסָחִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, טוֹבֵל וְאוֹכֵל אֶת פִּסְחוֹ לָעֶרֶב. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, הַפּוֹרֵשׁ מִן הָעָרְלָה, כְּפוֹרֵשׁ מִן הַקָּבֶר:

Р. Йосси говорит: Шесть вещей относятся к снисходительности Бет Шаммай и строгости Бет Хиллел: Согласно Бет Шаммай, курицу можно накрывать на стол с сыром, [ее употребление является только писцовым], но не употреблять в пищу. , И Бет Гилель говорит: «Это нельзя поднять (там)» [указ, чтобы он не брал сыр с мясом в кипящую кастрюлю, что запрещено согласно Торе как «готовить»]; и это не есть (вместе).

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, שְׁלֹשָׁה דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. קֹהֶלֶת אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדָיִם. מֵי חַטָּאת שֶׁעָשׂוּ מִצְוָתָן, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. הַקֶּצַח, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. וְכֵן לַמַּעַשְׂרוֹת:

Р. Ишмаэль приводит три примера снисходительности Бет Шаммай и строгостей Бет Гилель: Книга Кохелета не делает руки нечистыми, [это мудрость Соломона, а не высказывание Святым Духом.] И Бет Гилель говорит Это делает руки нечистыми. [Они считают, что Кохелет также был утвержден Святым Духом, поэтому он делает руки нечистыми, как и другие священные писания.] Воды очищения (от красной телицы), чья мицва была завершена [то есть после они были окроплены на нечистого, и они были очищены ими, если они капали с его тела на человека или на сосуды], Бет Шаммай правит (их) чистыми, а Бет Гилель - нечистыми.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, שְׁנֵי דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. דַּם יוֹלֶדֶת שֶׁלֹּא טָבְלָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כְּרֻקָּהּ וּכְמֵימֵי רַגְלֶיהָ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְטַמֵּא לַח וְיָבֵשׁ. וּמוֹדִים בְּיוֹלֶדֶת בְּזוֹב שֶׁהוּא מְטַמֵּא לַח וְיָבֵשׁ:

Р. Элиэзер приводит два случая снисходительности Бет Шаммай и строгости Бет Хиллел: кровь женщины, которая родила [и ждала в своей крови нечистоты (одна неделя для мужчины и две недели для женщины)], но не (пока) не погрузился —Бет Шаммай говорит: [Ее кровь] похожа на ее слюну и мочу, [которые вызывают туманность, когда они влажные, но не когда они сухие. Ее кровь также вызывает туму во влажном состоянии, но не в сухом, в отличие от крови нидды, которая вызывает как туму, так и влажную (или сухую). И Бет Гилель говорит: она вызывает туму влажную или сухую. [Пока она не погружается, это считается кровью нидды, даже в дни чистоты.] И они признают, что, если у нее была разгрузка Зав при родах, [(в этом случае она должна считать семь чистых дней, как и все остальные завоты), что, если она не считала и не погружала и не видела кровь в дни своей чистоты,] что это вызывает туму, влажную или сухую, [это считается зивой кровью, пока она не сосчитала и не погружен в воду.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אַרְבָּעָה אַחִים, שְׁנַיִם מֵהֶם נְשׂוּאִין שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, מֵתוּ הַנְּשׂוּאִים לַאֲחָיוֹת, הֲרֵי אֵלּוּ חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַבְּמוֹת. וְאִם קָדְמוּ וְכָנְסוּ, יוֹצִיאוּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מִשּׁוּם בֵּית שַׁמַּאי, יְקַיְּמוּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, יוֹצִיאוּ:

Если было четыре брата, двое из которых были женаты на двух сестрах, и они умерли, то оставшиеся в живых исполняют калицу, но не ибум [поскольку обе женщины связаны с каждым братом, первый, кто совершает ибу, нарушает «сестру его». связаны друг с другом, "который похож на его жену.] Если они были заранее и женились на них, они должны отослать их. Р. Элиэзер говорит от имени Бет Шаммай: они могут оставить их, а Бет Гилель говорит: они должны отослать их. [Гемара в Евамоте обращает это вспять, а именно: Бет Шаммай говорит: они должны отослать их, а Бет Гилель говорит: они могут их удержать. И это Галаха, что, если они были заранее и женились на них, они могут сохранить их.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל הֵעִיד אַרְבָּעָה דְבָרִים. אָמְרוּ לוֹ, עֲקַבְיָא, חֲזֹר בְּךָ בְאַרְבָּעָה דְבָרִים שֶׁהָיִיתָ אוֹמֵר וְנַעַשְׂךָ אַב בֵּית דִּין לְיִשְׂרָאֵל. אָמַר לָהֶן, מוּטָב לִי לְהִקָּרֵא שׁוֹטֶה כָּל יָמַי, וְלֹא לֵעָשׂוֹת שָׁעָה אַחַת רָשָׁע לִפְנֵי הַמָּקוֹם, שֶׁלֹּא יִהְיוּ אוֹמְרִים, בִּשְׁבִיל שְׂרָרָה חָזַר בּוֹ. הוּא הָיָה מְטַמֵּא שְׂעַר הַפְּקֻדָּה וְדַם הַיָּרוֹק. וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. הוּא הָיָה מַתִּיר שְׂעַר בְּכוֹר בַּעַל מוּם שֶׁנָּשַׁר וְהִנִּיחוֹ בְחַלּוֹן וְאַחַר כָּךְ שְׁחָטוֹ, וַחֲכָמִים אוֹסְרִים. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אֵין מַשְׁקִין לֹא אֶת הַגִּיֹּרֶת וְלֹא אֶת שִׁפְחָה הַמְשֻׁחְרֶרֶת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מַשְׁקִין. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בְּכַרְכְּמִית, שִׁפְחָה מְשֻׁחְרֶרֶת שֶׁהָיְתָה בִירוּשָׁלַיִם, וְהִשְׁקוּהָ שְׁמַעְיָה וְאַבְטַלְיוֹן. אָמַר לָהֶם, דֻּגְמָא הִשְׁקוּהָ. וְנִדּוּהוּ, וּמֵת בְּנִדּוּיוֹ, וְסָקְלוּ בֵית דִּין אֶת אֲרוֹנוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, חַס וְשָׁלוֹם שֶׁעֲקַבְיָא נִתְנַדָּה, שֶׁאֵין עֲזָרָה נִנְעֶלֶת בִּפְנֵי כָל אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל בְּחָכְמָה וּבְיִרְאַת חֵטְא כַּעֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל. וְאֶת מִי נִדּוּ, אֱלִיעֶזֶר בֶּן חֲנוֹךְ, שֶׁפִּקְפֵּק בְּטָהֳרַת יָדָיִם. וּכְשֶׁמֵּת, שָׁלְחוּ בֵית דִּין וְהִנִּיחוּ אֶבֶן עַל אֲרוֹנוֹ. מְלַמֵּד שֶׁכָּל הַמִּתְנַדֶּה וּמֵת בְּנִדּוּיוֹ, סוֹקְלִין אֶת אֲרוֹנוֹ:

Акавья бен Махалалель свидетельствовал в четырех случаях. Они сказали ему: Акавья, откажись от четырех вещей, которые ты сказал, и мы сделаем тебя главным судьей Израиля, после чего он сказал: «Лучше называться глупцом всю мою жизнь и не быть злым за мгновение до смерти». rd, «чтобы они не сказали:« Он отказался из-за «положения». »Он объявил бы нечистым« депонированный волос »[bahereth (вид чумы), имеющий« депонированный »(как бы) волосы в коже плоти и отошли. Как в случае Багерета с седыми волосами. Если bahereth ушел и оставил (то есть, "отложил") белые волосы на своем месте, а затем он (bahereth) вернулся—Акавья бен Мехалалель считает это нечистым. Так как волосы в бахерете стали белыми, хотя тот, что сейчас там, не тот, кто его побелел, тем не менее, он нечист.] И (он объявил нечистым) «зеленую» кровь (нидды). ) И мудрецы правят ими чисто, [написано (Левит 13:10): «… и он (Багерех) побелил волосы»)—только если он побелел, а не сосед. И (Акавья бен Махалалель) объявил нечистым «зеленую» кровь нидды, считая ее цвета яркого крокуса, одного из «нечистых» цветов, которые поблекли (от красного)]. И он позволил бы извлечь выгоду для Cohein из шерсти первородного порочного животного, которое упало (на землю) и которое он положил на окно, после чего он зарезал его. И мудрецы запретили это. [Ибо если вы позволите ему шерсть, которая падает (на землю), пока она жива, они задержат (убьют) первенца, так что его шерсть всегда будет падать, и они (также) придут к сдвигу и работать с ним; и запрещено стричь и работать с негодными освященными животными, написано (Второзаконие 12:11): «… убей и ешь мясо»—ты будешь убивать, а не резать; И Акавья это позволяет. Ибо, поскольку шехита пользуется (пользуется) шерстью, которая прикреплена к ней, впоследствии она также помогает шерсти, которая была оторвана и помещена в окно.] Он сказал бы: [Черновик Сота] не применяется прозелитеске или освобожденной служанке, [написано (в клятве, которая дается Соте [Числа 5:21]): «Пусть Господь даст вам проклятие и клятву среди вашего народа», исключая тех, которые не «среди вашего народа».] И мудрецы говорят: они заставляют их пить. Они сказали ему: «Однажды в Иерусалиме произошел инцидент такого рода с участием освобожденной служанки Каркамит, и Шамая и Авталион отправили ей черновик!», После чего он (Акавья) сказал им: «Они заставили ее выпить лайк!" [то есть они сделали это, потому что были (прозелиты), как она, а не потому, что это был закон. Другое толкование: у них сложилось впечатление, что они дают ей горькую воду для питья, но на самом деле они этого не делают.] И они отлучили его (Акавью) [за то, что он удешевил честь Шемаи и Авталиона]. И он умер в своем отлученном от церкви состоянии, и Бет-Дин побил камнями свой гроб. Р. Иегуда сказал: Б-г запрети, чтобы Акавью отлучили. Ибо (двери) азара (Храмового двора) никого не закрывали в Израиле [в канун Песаха, когда они вошли заколоть свои жертвы Песаха, а именно: «Когда вошел первый контингент, они закрыли двери об азаре и т. д.)) больше в мудрости и страхе греха, чем Акавья бен Махалалель. Кого же они отлучили? Это был Элазар бен Чанох, который осветил [раввинистические таинства] мыть руки. И когда он умер, Бет-Дин послал и положил большой камень на его гроб, [знаменуя их отделение от него], откуда мы узнаем, что если кто-то отлучен от церкви и умер в этом состоянии, его гроб «забит камнями».

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בִּשְׁעַת מִיתָתוֹ אָמַר לִבְנוֹ, בְּנִי, חֲזֹר בְּךָ בְאַרְבָּעָה דְבָרִים שֶׁהָיִיתִי אוֹמֵר. אָמַר לוֹ, וְלָמָּה לֹא חָזַרְתָּ בָּךְ. אָמַר לוֹ, אֲנִי שָׁמַעְתִּי מִפִּי הַמְרֻבִּים, וְהֵם שָׁמְעוּ מִפִּי הַמְרֻבִּים. אֲנִי עָמַדְתִּי בִשְׁמוּעָתִי, וְהֵם עָמְדוּ בִשְׁמוּעָתָן. אֲבָל אַתָּה שָׁמַעְתָּ מִפִּי הַיָּחִיד, וּמִפִּי הַמְרֻבִּין. מוּטָב לְהַנִּיחַ דִּבְרֵי הַיָּחִיד, וְלֶאֱחֹז בְּדִבְרֵי הַמְרֻבִּין. אָמַר לוֹ, אַבָּא, פְּקֹד עָלַי לַחֲבֵרֶיךָ. אָמַר לוֹ, אֵינִי מַפְקִיד. אָמַר לוֹ, שֶׁמָּא עִילָה מָצָאתָ בִי. אָמַר לוֹ, לָאו. מַעֲשֶׂיךָ יְקָרְבוּךָ וּמַעֲשֶׂיךָ יְרַחֲקוּךָ:

Во время его смерти он сказал своему сыну: «Мой сын, убери четыре вещи, которые я сказал [re:« депонированные волосы »,« зеленая »кровь», оторванная шерсть первенца животного и черновик прозелитессы и освобожденной служанки.] Он (сын): «Почему ты не убрал их?» Акавья: «Я слышал это от большинства, а они (противоположное) от большинства. Я отстаивал то, что слышал, а они отстаивали то, что слышали. Но вы слышали это от человека [то есть от меня] и от большинства [против меня]. Лучше оставить слова индивидуума и принять слова большинства ». [Ибо он (Акавья) тоже получил его от большинства, так что его слова были похожи на слова большинства—а потому он сказал ему: «Лучше оставить и т. д.» Ибо если не так, то почему "лучше"? Разве не написано явно (Исход 23: 2): «После того, как многие склонятся (суждение)», чтобы оно было обязано оставить слова индивидуума? Но (в данном случае) причина говорить «лучше» и т. Д. » а не «надо и т. д.» в том, что он (Акавья) тоже слышал это от большинства. (Галаха не соответствует Акавиа бен Махалалелю во всех этих четырех случаях.)] Он (сын): «Отец, порекомендуй меня своим друзьям». Акавья: «Я не буду этого делать». Сын: «Возможно, вы нашли какую-то ошибку во мне?» Акавья: "Нет— твои дела приблизят тебя (к ним), и твои дела удалят тебя ".

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава