Хала́ 1

Глава 1

אחֲמִשָּׁהKhamishshaדְבָרִיםDevarimחַיָּבִיםKhayyavimבַּחַלָּה,Bakhalla,הַחִטִּיםHakhittimוְהַשְּׂעוֹרִיםVehasseorimוְהַכֻּסְּמִיןVehakkusseminוְשִׁבֹּלֶתVeshibboletשׁוּעָלShualוְשִׁיפוֹן.Veshifon.הֲרֵיHareiאֵלּוּEilluחַיָּבִיןKhayyavinבַּחַלָּה,Bakhalla,וּמִצְטָרְפִיןUmitstarefinזֶהZehעִםImזֶה,Zeh,וַאֲסוּרִיןVaasurinבֶּחָדָשׁBekhadashמִלִּפְנֵיMillifneiהַפֶּסַח,Happesakh,וּמִלִּקְצֹרUmilliktsorמִלִּפְנֵיMillifneiהָעֹמֶר.Haomer.וְאִםVeimהִשְׁרִישׁוּHishrishuקֹדֶםKodemלָעֹמֶר,Laomer,הָעֹמֶרHaomerמַתִּירָן.Mattiran.וְאִםVeimלָאו,Lav,אֲסוּרִיןAsurinעַדAdשֶׁיָּבֹאSheyyavoהָעֹמֶרHaomerהַבָּא:Habba:
1В Халле [тесте, которое должно быть отведено священнику], есть пять вещей : пшеница, ячмень, полбы, овес и рожь. Они обязательны в Хале , и они объединяются друг с другом [для завершения минимального измерения, необходимого для Халы ], и им запрещено как чадаш [зерно текущего года, которое запрещено есть до Омера (специальное предложение ячменя, предлагается на следующий день после Пасхи, что позволяет употреблять в пищу зерно, собранное в прошлом году) из Пасхи и собирать до Омера . Но если они пускают корни раньше Омера , Омер делает их допустимыми [быть съеденными]; но если они этого не сделали, им запрещено [быть съеденным] до следующего омера .
בהָאוֹכֵלHaokheilמֵהֶםMeihemכַּזַּיִתKazzayitמַצָּהMatstsaבְּפֶסַח,Befesakh,יָצָאYatsaיְדֵיYedeiחוֹבָתוֹ.Khovato.כַּזַּיִתKazzayitחָמֵץ,Khameits,חַיָּבKhayyavבְּהִכָּרֵת.Behikkareit.נִתְעָרֵבNitareivאֶחָדEkhadמֵהֶםMeihemבְּכָלBekholהַמִּינִים,Hamminim,הֲרֵיHareiזֶהZehעוֹבֵרOveirבְּפֶסַח.Befesakh.הַנּוֹדֵרHannodeirמִןMinהַפַּתHappatוּמִןUminהַתְּבוּאָה,Hattevua,אָסוּרAsurבָּהֶם,Bahem,דִּבְרֵיDivreiרַבִּיRabbiמֵאִיר.Meiir.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,הַנּוֹדֵרHannodeirמִןMinהַדָּגָןHaddaganאֵינוֹEinoאָסוּרAsurאֶלָּאEllaמֵהֶן.Meihen.וְחַיָּבִיןVekhayyavinבַּחַלָּהBakhallaוּבַמַּעַשְׂרוֹת:Uvammaasrot:
2Тот, кто ест большую часть оливок в виде Матсы [пресного хлеба] на Пасху, выполнил свое обязательство; основная масса оливок хаметов (дрожжевого хлеба, запрещенного на Пасху); каждый несет ответственность за то, чтобы Карет [был духовно отрезан от еврейского народа]. Тот, кто смешивает одного из них с другими вещами, нарушает Пасху. Тот, кто поклялся хлебом и урожаем, от них запрещен; так говорит рабби Меир. Мудрецы говорят: «Тому, кто поклялся от пшеницы, запрещается только [пшеница]. Они несут ответственность за Халу и Маасерот [десятину].
גאֵלּוּEilluחַיָּבִיןKhayyavinבַּחַלָּהBakhallaוּפְטוּרִיםUfeturimמִןMinהַמַּעַשְׂרוֹת.Hammaasrot.הַלֶּקֶט,Halleket,וְהַשִּׁכְחָה,Vehashshikhkha,וְהַפֵּאָה,Vehappeia,וְהַהֶפְקֵר,Vehahefkeir,וּמַעֲשֵׂרUmaaseirרִאשׁוֹןRishonשֶׁנִּטְּלָהShennittelaתְרוּמָתוֹ,Terumato,וּמַעֲשֵׂרUmaaseirשֵׁנִיSheiniוְהֶקְדֵּשׁVehekdeishשֶׁנִּפְדּוּ,Shennifdu,וּמוֹתַרUmotarהָעֹמֶר,Haomer,וּתְבוּאָהUtevuaשֶׁלֹּאShelloהֵבִיאָהHeiviaשְׁלִישׁ.Shelish.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,תְּבוּאָהTevuaשֶׁלֹּאShelloהֵבִיאָהHeiviaשְׁלִישׁ,Shelish,פְּטוּרָהPeturaמִןMinהַחַלָּה:Hakhalla:
3Следующие обязательны в Хале , но освобождены от Маасеро : Лекет [отдельные стебли, которые падают во время сбора урожая, которые должны быть оставлены для бедных, чтобы собрать], Шихеча [отдельные снопы, забытые в поле, которые должны быть оставленный для бедных, чтобы собрать], Пеа [угол поля, который должен быть оставлен для бедных], Хефкер [имущество , переданное в собственность без права собственности от своего бывшего владельца], Маасер Ришон [ была взята первая десятину продуктов, которая должна быть дана Леви], чья Терума [часть урожая, данного Кохену, которая становится святой после отделения и может быть потреблена только Коханимом или их домочадцами], была взята, и Маасер Sheni [вторая десятину продукта, который должен быть доставлен в Иерусалим и потреблен там] и Hekdesh [имущество, живое или неодушевленное, посвященное его владельцем в священных целях, с помощью которого он перестает быть его владельцем], которые были выкуплены, избыток предложения Омера и урожай, который еще не принес треть е их продукция]. Раввин Элиэзер говорит: зерновые культуры, которые еще не дали трети [своей продукции], освобождены от халы .
דאֵלּוּEilluחַיָּבִיןKhayyavinבַּמַּעַשְׂרוֹתBammaasrotוּפְטוּרִיםUfeturimמִןMinהַחַלָּה,Hakhalla,הָאֹרֶז,Haorez,וְהַדֹּחַן,Vehaddokhan,וְהַפְּרָגִים,Vehapperagim,וְהַשֻּׁמְשְׁמִין,Vehashshumshemin,וְהַקִּטְנִיּוֹת,Vehakkitniyyot,וּפָחוֹתUfakhotמֵחֲמֵשֶׁתMeikhameishetרְבָעִיםRevaimבַּתְּבוּאָה.Battevua.הַסֻּפְגָּנִין,Hassufganin,וְהַדֻּבְשָׁנִין,Vehadduvshanin,וְהָאִסְקְרִיטִין,Vehaiskeritin,וְחַלַּתVekhallatהַמַּשְׂרֵת,Hammasreit,וְהַמְדֻמָּע,Vehamedumma,פְּטוּרִיןPeturinמִןMinהַחַלָּה:Hakhalla:
4Следующее обязано в Маасероте , но освобождено от халы : рис, просо, маки, кунжут, бобовые и [урожай, который дал] менее пяти четвертей зерна. Губка хлеб, и мед, хлеб и печенье, и пан хлеб и Meduma [смесь Chulin (разрешено) и пищевых продуктов Terumah , что запрещено не- коэнов ] теста, все освобождены от Challah .
העִסָּהIssaשֶׁתְּחִלָּתָהּShettekhillatahסֻפְגָּנִיןSufganinוְסוֹפָהּVesofahסֻפְגָּנִין,Sufganin,פְּטוּרָהPeturaמִןMinהַחַלָּה.Hakhalla.תְּחִלָּתָהּTekhillatahעִסָּהIssaוְסוֹפָהּVesofahסֻפְגָּנִין,Sufganin,תְּחִלָּתָהּTekhillatahסֻפְגָּנִיןSufganinוְסוֹפָהּVesofahעִסָּה,Issa,חַיָּבִיןKhayyavinבַּחַלָּה.Bakhalla.וְכֵןVekheinהַקְּנוּבְקָאוֹתHakkenuvekaotחַיָּבוֹת:Khayyavot:
5Тесто, у которого начало губчатое, а конец губчатое, освобождается от халы . Чье начало рыхлое, а конец рыхлый или чей рыхлый конец, рыхлый конец, это обязательно в Халле . Точно так же хлебные крошки обязательны.
והַמְּעִסָּה,Hammeissa,בֵּיתBeitשַׁמַּאיShammayפּוֹטְרִין,Poterin,וּבֵיתUveitהִלֵּלHilleilמְחַיְּבִין.Mekhayyevin.הַחֲלִיטָה,Hakhalita,בֵּיתBeitשַׁמַּאיShammayמְחַיְּבִין,Mekhayyevin,וּבֵיתUveitהִלֵּלHilleilפּוֹטְרִין.Poterin.חַלּוֹתKhallotתּוֹדָהTodaוּרְקִיקֵיUrekikeiנָזִיר,Nazir,עֲשָׂאָןAsaanלְעַצְמוֹ,Leatsmo,פָּטוּר.Patur.לִמְכֹּרLimkorבַּשּׁוּק,Bashshuk,חַיָּב:Khayyav:
6Мука, ​​которая была брошена в кипящую воду, Бейт-Шаммай освобождает [от отделения Халы ], но Бейт-Гилель обязывает ее. Мука с кипящей водой, Бейт Шаммай обязывает, но Бейт Гилель это исключает. Буханки для тоды [жертвы благодарения] и крекеры для жертвоприношения нацистов, которые он сделал для себя, освобождены; сделаны, чтобы продать их на рынке, обязаны.
זנַחְתּוֹםNakhtomשֶׁעָשָׂהSheasaשְׂאֹרSeorלְחַלֵּק,Lekhalleik,חַיָּבKhayyavבַּחַלָּה.Bakhalla.נָשִׁיםNashimשֶׁנָּתְנוּShennatenuלְנַחְתּוֹםLenakhtomלַעֲשׂוֹתLaasotלָהֶןLahenשְׂאֹר,Seor,אִםImאֵיןEinבְּשֶׁלBeshelאַחַתAkhatמֵהֶןMeihenכַּשִּׁעוּר,Kashshiur,פְּטוּרָהPeturaמִןMinהַחַלָּה:Hakhalla:
7Если пекарь приготовил закваску для раздачи, это обязательно в Хале . Если женщины дают пекарю [муку] для приготовления закваски, и если нет минимального количества [для халы ], принадлежащего кому-либо из них, оно освобождается от халы .
חעִסַּתIssatהַכְּלָבִים,Hakkelavim,בִּזְמַןBizmanשֶׁהָרוֹעִיםSheharoimאוֹכְלִיןOkhelinמִמֶּנָּה,Mimmenna,חַיֶּבֶתKhayyevetבַּחַלָּה,Bakhalla,וּמְעָרְבִיןUmearevinבָּהּ,Bah,וּמִשְׁתַּתְּפִיןUmishtattefinבָּהּ,Bah,וּמְבָרְכִיןUmevarekhinעָלֶיהָ,Aleiha,וּמְזַמְּנִיןUmezammeninעָלֶיהָ,Aleiha,וְנַעֲשֵׂיתVenaaseitבְּיוֹםBeyomטוֹב,Tov,וְיוֹצֵאVeyotseiבָהּVahאָדָםAdamיְדֵיYedeiחוֹבָתוֹKhovatoבְּפֶסַח.Befesakh.אִםImאֵיןEinהָרוֹעִיםHaroimאוֹכְלִיןOkhelinמִמֶּנָּה,Mimmenna,אֵינָהּEinahחַיֶּבֶתKhayyevetבַּחַלָּה,Bakhalla,וְאֵיןVeeinמְעָרְבִיןMearevinבָּהּ,Bah,וְאֵיןVeeinמִשְׁתַּתְּפִיןMishtattefinבָּהּ,Bah,וְאֵיןVeeinמְבָרְכִיןMevarekhinעָלֶיהָ,Aleiha,וְאֵיןVeeinמְזַמְּנִיןMezammeninעָלֶיהָ,Aleiha,וְאֵינָהּVeeinahנַעֲשֵׂיתNaaseitבְּיוֹםBeyomטוֹב,Tov,וְאֵיןVeeinאָדָםAdamיוֹצֵאYotseiבָהּVahיְדֵיYedeiחוֹבָתוֹKhovatoבְּפֶסַח.Befesakh.בֵּיןBeinכָּךְKakhוּבֵיןUveinכָּךְ,Kakh,מִטַּמְּאָהMittammeaטֻמְאַתTumatאֳכָלִין:Okhalin:
8Тесто для собак, пока пастухи будут есть из него, обязательно в халу . И можно сделать Eruv [вложение общего пространства через общую пищу, чтобы позволить переносить Шаббат] из него. И с ним можно вступить в Ситтуф [товарищество пространства ради продолжения Шаббата], и каждый произносит над ним благословения [до и после еды], а кого-то может пригласить в Зиммун [ созвать тех, кто ел вместе. как минимум три, чтобы собраться вместе для благословения после еды], и каждый может приготовить его на Фестивале, и человек может использовать это тесто, чтобы выполнить свое обязательство на Пасху [есть Мацу ]. Если пастухи не будут есть из этого, это не обязательно в Халле , нельзя использовать его для эрува или вступать с ним в дерьмоф , и никто не произносит благословение над ним, и никто не произносит зиммуна. над этим, и это не может быть приготовлено на Фестивале, и при этом никто не выполняет его обязательство с этим на Пасхе. В любом случае, тесту подчиняется Тумат Охалин [ритуальная примесь, влияющая на пищу].
טהַחַלָּהHakhallaוְהַתְּרוּמָה,Vehatteruma,חַיָּבִיןKhayyavinעָלֶיהָAleihaמִיתָהMitaוְחֹמֶשׁ,Vekhomesh,וַאֲסוּרִיםVaasurimלְזָרִים,Lezarim,וְהֵםVeheimנִכְסֵיNikhseiכֹהֵן,Khohein,וְעוֹלִיןVeolinבְּאֶחָדBeekhadוּמֵאָה,Umeia,וּטְעוּנִיןUteuninרְחִיצַתRekhitsatיָדַיִםYadayimוְהַעֲרֵבVehaareivשֶׁמֶשׁ,Shemesh,וְאֵיןVeeinנִטָּלִיןNittalinמִןMinהַטָּהוֹרHattahorעַלAlהַטָּמֵא,Hattamei,אֶלָּאEllaמִןMinהַמֻּקָּףHammukkafוּמִןUminהַדָּבָרHaddavarהַגָּמוּר.Haggamur.הָאוֹמֵר,Haomeir,כָּלKolגָּרְנִיGorniתְרוּמָהTerumaוְכָלVekholעִסָּתִיIssatiחַלָּה,Khalla,לֹאLoאָמַרAmarכְּלוּם,Kelum,עַדAdשֶׁיְּשַׁיֵּרSheyyeshayyeirמִקְצָת:Miktsat:
9Алла и Терума несут смертную казнь [если некоэн сознательно ест от них] и одну пятую наказания [если некоэн невольно ест от них], и они запрещены не коэнам , и они являются собственностью коэнов , и они нейтрализуются в 101 частей, и они требуют мытья рук [до обработки] , и они требуют установки солнца [для того , чтобы съесть их после очистки] , и они не могут быть установлены в стороне от чисто для оскверненные, и они могут быть [только] отведены для того, что находится поблизости, и от того, что его подготовка была завершена. [Если кто-то говорит, что] «Весь мой молотильный пол - Терума, все мое тесто - Хала» , - они ничего не сказали, если у них не осталось остатков.