Tosefta к Хулин 12:1
שִׁלּוּחַ הַקֵּן, נוֹהֵג בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, בְּחֻלִּין אֲבָל לֹא בְמֻקְדָּשִׁין. חֹמֶר בְּכִסּוּי הַדָּם מִשִּׁלּוּחַ הַקֵּן, שֶׁכִּסּוּי הַדָּם נוֹהֵג בְּחַיָּה וּבְעוֹף, בִּמְזֻמָּן וּבְשֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן. וְשִׁלּוּחַ הַקֵּן, אֵינוֹ נוֹהֵג אֶלָּא בְעוֹף, וְאֵינוֹ נוֹהֵג אֶלָּא בְשֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן. אֵיזֶהוּ שֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן. כְּגוֹן אַוָּזִין וְתַרְנְגוֹלִין שֶׁקִּנְּנוּ בְפַרְדֵּס. אֲבָל אִם קִנְּנוּ בְּבַיִת, וְכֵן יוֹנֵי הַרְדְּסִיאוֹת, פָּטוּר מִשִּׁלּוּחַ:
Заповедь о том, чтобы позволить птице-родителю, найденной в гнезде, улететь (Втор. 22: 6), обязательна на Святой Земле и вне ее во время и после существования Храма и применяется к непосвященным птицы [חולין], но не те, которые являются жертвоприношениями. Закон более строг в отношении обязательства покрывать кровь, чем в том, чтобы позволить родительской птице улететь, поскольку первая упомянутая заповедь применима к диким животным и птицам, будь то под рукой или нет, и последнее относится только к птице и к тем, которые не готовы под рукой. Под этим последним выражением понимаются такие, как гуси или птицы, которые гнездятся в открытом поле или саду; но те, которые приютились в доме или в отношении иродианских голубей, это обязательство не применяется.
Изучите tosefta к Хулин 12:1. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.