Талмуд к Зебахим 13:7
הַמּוֹלֵק אֶת הָעוֹף בִּפְנִים וְהֶעֱלָה בַחוּץ, חַיָּב. מָלַק בַּחוּץ וְהֶעֱלָה בַחוּץ, פָּטוּר. הַשּׁוֹחֵט אֶת הָעוֹף בִּפְנִים וְהֶעֱלָה בַחוּץ, פָּטוּר. שָׁחַט בַּחוּץ וְהֶעֱלָה בַחוּץ, חַיָּב. נִמְצָא, דֶּרֶךְ הֶכְשֵׁרוֹ מִבִּפְנִים, פְּטוּרוֹ בַחוּץ. דֶּרֶךְ הֶכְשֵׁרוֹ בַחוּץ, פְּטוּרוֹ בִפְנִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֹּל שֶׁחַיָּבִין עָלָיו בַחוּץ, חַיָּבִין עַל כַּיּוֹצֵא בוֹ בִפְנִים, שֶׁהֶעֱלָהוּ בַחוּץ, חוּץ מִן הַשּׁוֹחֵט בִּפְנִים וּמַעֲלֶה בַחוּץ:
Тот, кто пронзил [шею жертвенной] птицы внутри [храмового двора] и предложил ее снаружи, несет ответственность. Если он проткнул его снаружи и предложил снаружи, он освобожден. Тот, кто убивает птицу внутри и предлагает ее снаружи, освобождается; тот, кто убивает это снаружи и предлагает это снаружи, ответственен. То, что возникает, - это то, что делает его действительным внутри, освобождает, когда сделано снаружи; то, что делает его действительным снаружи, освобождает, когда сделано внутри. Раввин Шимон говорит: «За все, за что кто-то будет нести ответственность снаружи, каждый несет ответственность за [если это будет сделано] аналогичным образом внутри [и затем] за пределами, за исключением случая, когда это было убито внутри и предложено снаружи.
Изучите талмуд к Зебахим 13:7. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.