Мишна
Мишна

Талмуд к Иевамот 10:5

אָמְרוּ לוֹ, מֵתָה אִשְׁתְּךָ, וְנָשָׂא אֲחוֹתָהּ מֵאָבִיהָ, מֵתָה, וְנָשָׂא אֲחוֹתָהּ מֵאִמָּהּ, מֵתָה, וְנָשָׂא אֲחוֹתָהּ מֵאָבִיהָ, מֵתָה, וְנָשָׂא אֲחוֹתָהּ מֵאִמָּהּ, וְנִמְצְאוּ כֻלָּן קַיָּמוֹת, מֻתָּר בָּרִאשׁוֹנָה, בַּשְּׁלִישִׁית, וּבַחֲמִישִׁית, וּפוֹטְרוֹת צָרוֹתֵיהֶן, וְאָסוּר בַּשְּׁנִיָּה וּבָרְבִיעִית, וְאֵין בִּיאַת אַחַת מֵהֶן פּוֹטֶרֶת צָרָתָהּ. וְאִם בָּא עַל הַשְּׁנִיָּה לְאַחַר מִיתַת הָרִאשׁוֹנָה, מֻתָּר בַּשְּׁנִיָּה וּבָרְבִיעִית, וּפוֹטְרוֹת צָרוֹתֵיהֶן, וְאָסוּר בַּשְּׁלִישִׁית וּבַחֲמִישִׁית, וְאֵין בִּיאַת אַחַת מֵהֶן פּוֹטֶרֶת צָרָתָהּ:

Если они сказали ему: твоя жена умерла, и он женился на ее сестре от ее отца [не от ее матери], а затем [они сказали ему:] она [вторая] умерла, и он женился на ее [второй сестре] от ее матери [а не от ее отца, так что третий незнакомец первому], а затем [они сказали ему:] она [третья] умерла, и он женился на ее [третьей] сестре от ее отца [а не от ее матери, так что четвертый незнакомец второму и, разумеется, первому], а затем [они сказали ему:] она [четвертая] умерла, и он женился на ней сестра от своей матери [так что она незнакома третьему, а также и первому, и второму], а затем оказалось, что все они живы [т.е. они сказали ему, что все живы] ему разрешено первое, третье и пятое [потому что они не родственники друг другу. И хотя третья сестра второго, ей разрешено; ибо обручение второго не «взяло», поскольку она была «сестрой его жены» по отношению к первому, на котором он раньше женился, так что она (вторая) похожа на его изнасилованную или соблазненную (в отношении которой принято считать, что если кто-то изнасиловал женщину, ему разрешается жениться на ее дочери), если Тора запретила сестре одной жены; и там, где обручение не «берет», она не «сестра жены». И, аналогично, с пятым. Хотя она является сестрой четвертого, она ему разрешена. Поскольку с тех пор как помолвка «взяла» в третьем, сожительство четвертого, являющегося сестрой третьего, оказывается одним из з'нут, и пятый ему не запрещен.] И они освобождают своего царота. [Если он (муж) умер, а явам пришел и взял одного из них в ибуме, он освобождает ее от цара.) И ему запрещено вторым [из-за первого] ​​и четвертым [из-за третьего. ] И сожительство с одним из них (вторым или четвертым) не освобождает ее царах (то есть жен мужа). И если он сожительствует со вторым после смерти первого, [повествование о том, что ее смерть была истинной, а о смерти других - ложной], ему разрешено второе и четвертое, и они освобождают своего царота; и он запрещен третьему [из-за второго] и пятому [из-за четвертого]. И сожительство с любым из них (третьим или пятым) не освобождает ее царах.

Jerusalem Talmud Gittin

HALAKHAH: “If he wrote a bill to divorce his wife and then changed his mind,” etc. Rebbi Joḥanan in the name of Rebbi Yannai: There is no problem because of the purity of the priestly line and the court will not denigrate her86If a woman became a widow who had been given a bill of divorce but who was not divorced because the condition attached to the divorce was not fulfilled, the court will not intervene if she marries a Cohen.. There came a case before the Elder Rebbi Ḥiyya and he acted following the House of Hillel. Rav asked him, why did you bring yourself into this great doubt? He answered, Rebbi Ismael ben Rebbi Yose87The greatest authority of his time. was with me. He quoted about them: “Two are better than one.88Eccl. 4:9.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих