Талмуд к Санхе́дрин 8:5
בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה נִדּוֹן עַל שֵׁם סוֹפוֹ, יָמוּת זַכַּאי וְאַל יָמוּת חַיָּב, שֶׁמִּיתָתָן שֶׁל רְשָׁעִים הֲנָאָה לָהֶן וַהֲנָאָה לָעוֹלָם, וְלַצַּדִּיקִים, רַע לָהֶן וְרַע לָעוֹלָם. יַיִן וְשֵׁנָה לָרְשָׁעִים, הֲנָאָה לָהֶן וַהֲנָאָה לָעוֹלָם, וְלַצַּדִּיקִים, רַע לָהֶן וְרַע לָעוֹלָם. פִּזּוּר לָרְשָׁעִים, הֲנָאָה לָהֶן וַהֲנָאָה לָעוֹלָם, וְלַצַּדִּיקִים, רַע לָהֶן וְרַע לָעוֹלָם. כִּנּוּס לָרְשָׁעִים, רַע לָהֶן וְרַע לָעוֹלָם, וְלַצַּדִּיקִים, הֲנָאָה לָהֶן וַהֲנָאָה לָעוֹלָם. שֶׁקֶט לָרְשָׁעִים, רַע לָהֶן וְרַע לָעוֹלָם, וְלַצַּדִּיקִים, הֲנָאָה לָהֶן וַהֲנָאָה לָעוֹלָם:
Бен Сорер Уморе судит по его концу. [В конце концов он исчерпал бы деньги своего отца, искал привычную плату за проезд и не нашел их, и выходил на перекресток и грабил людей. Тора сказала: «Пусть он умрет невинным (от кровопролития), и пусть он не умрет виновным. Потому что смерть нечестивых приносит им пользу [потому что они перестают грешить] и приносит пользу миру, [оставляя его в покое]. (Смерть) праведников является злом для них, потому что (если бы они жили дольше), они добавили бы заслуги и зло миру, [потому что они защищали и обличали свое поколение.] Вино и сон для нечестивых на пользу им и на пользу миру. [Пока они едят и спят, они не грешат и не причиняют вреда другим.] (Вино и сон), потому что праведники вредны для них, [потому что они не изучают Тору], и вредны для мира. [Ибо, когда они уходят (изучая Тору), в мире наступает наказание.] «Рассеяние» нечестивых [то есть их разлучение, чтобы они не могли советоваться и подстрекать друг друга] приносит пользу им и благо миру. (Рассеяние) праведников - зло для них и зло для мира. Сбор нечестивых - зло для них и зло для мира. (Собрание) праведников приносит им пользу и пользу миру. Спокойствие грешников - зло для них и зло для мира. (Спокойствие) праведников приносит им пользу и пользу миру.
Изучите талмуд к Санхе́дрин 8:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.