Мишна
Мишна

Талмуд к Недарим 6:9

הַנּוֹדֵר מִן הַיַּיִן, מֻתָּר בְּיֵין תַּפּוּחִים. מִן הַשֶּׁמֶן, מֻתָּר בְּשֶׁמֶן שֻׁמְשְׁמִין. מִן הַדְּבַשׁ, מֻתָּר בִּדְבַשׁ תְּמָרִים. מִן הַחֹמֶץ, מֻתָּר בְּחֹמֶץ סִתְוָנִיּוֹת. מִן הַכְּרֵשִׁין, מֻתָּר בְּקַפְלוֹטוֹת. מִן הַיָּרָק, מֻתָּר בְּיַרְקוֹת הַשָּׂדֶה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא שֵׁם לְוָאי:

Если человек отрекается от вина, ему разрешается пить яблочное вино; из масла ему разрешается (глотать) кунжутное масло; из мёда ему разрешено (есть) финиково-медовый; от уксуса ему разрешено (есть) ситвания-уксус; от лука-порея ему разрешается (есть) кафлотот [разновидность лука-порея, выращенного в Эрец-Исраэль]; от зелени ему разрешается (есть) полевая зелень, поскольку она («поле») является соединительным термином. [В «field-greens» человек соединяет слово («field») с «greens», чтобы сказать «field-greens», и так далее со всеми (соединительные выражения). Но на шеви'ите, так как зелень сада не найдена (поскольку они не растут без обработки почвы), и (только) полевая зелень съедена, "зеленые", неквалифицированные, на шеви'ите, в отличие от других лет , понимается как поле-зелень.]

Изучите талмуд к Недарим 6:9. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих