Талмуд к Микваот 2:10
מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מַיִם וָטִיט, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מַטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בַּמַּיִם וּבַטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט מַטְבִּילִין. בְּטִיט שֶׁהַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו. הָיוּ הַמַּיִם מִצַּד אֶחָד, מוֹדֶה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁמַּטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט אָמְרוּ. בְּטִיט שֶׁהַקָּנֶה יוֹרֵד מֵאֵלָיו, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁאֵין קְנֵה הַמִּדָּה עוֹמֵד. אַבָּא אֶלְעָזָר בֶּן דּוֹלְעַאי אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁהַמִּשְׁקֹלֶת יוֹרֶדֶת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַיּוֹרֵד בְּפִי חָבִית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַנִּכְנָס בִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, הַנִּמְדָּד בַּלֹּג:
Миква , содержащая воду и гипсовое количество [вместе] до сорока se'ah , Рав Элиэзер говорит: один погружает [себя или другие предметы] в воде, и не погрузить в пластыре. Раввин Иегошуа говорит: [человек погружается в воду] и в штукатурку. В какую штукатурку можно погрузиться? В гипсе, вода которого плавает выше. Если воды были с одной стороны, раввин Иегошуа соглашается, что человек погружается в воду и не погружается в гипс. Относительно какого гипса это было сказано? Что касается гипса, в котором тростник спускается в него сам по себе, по словам раввина Меира. Раввин Иегуда говорит: место, где [штукатурка достаточно тонкая, чтобы] мерная палочка не стояла [прямо]. Абба Элазар бен Долай говорит: место, где вес [строителя] снижается. Раввин Элиэзер говорит: та [штукатурка], которая спускается в бочку [с узким отверстием, когда заливается внутрь]. Раввин Шимон говорит: то, что может войти в пробирку с колбой. Раввин Элазар Бар Цадок говорит: то, что можно измерить с помощью бревна [т.е. сосуд с более широким отверстием, используемый для измерения бревна ].
Изучите талмуд к Микваот 2:10. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.