Мишна
Мишна

Талмуд к Гиттин 9:6

שְׁנֵי גִטִּין שֶׁכְּתָבָן זֶה בְצַד זֶה וּשְׁנַיִם עֵדִים עִבְרִים בָּאִים מִתַּחַת זֶה לְתַחַת זֶה וּשְׁנַיִם עֵדִים יְוָנִים בָּאִים מִתַּחַת זֶה לְתַחַת זֶה, אֶת שֶׁהָעֵדִים הָרִאשׁוֹנִים נִקְרָאִין עִמּוֹ, כָּשֵׁר. עֵד אֶחָד עִבְרִי וְעֵד אֶחָד יְוָנִי, עֵד אֶחָד עִבְרִי וְעֵד אֶחָד יְוָנִי בָּאִין מִתַּחַת זֶה לְתַחַת זֶה, שְׁנֵיהֶן פְּסוּלִין:

Два гиттина, написанные [на двух страницах], один рядом с другим, и два ивритских свидетеля, простирающиеся от одного (получи) до другого, [то есть два еврея, подписанные под одним получением, (их подписи простираются) под вторым; имя свидетеля под первым достать, а имя его отца под вторым. Аналогичным образом, второй (еврейский) свидетель под ним] и два греческих свидетеля [два израильтянина, уроженцы Греции, которые затем подписали греческий алфавит, который идет слева направо, так что имя свидетеля находится под вторым получателем, и имя его отца под первым], получение, с которым свидетели читаются вместе, является действительным. [Если евреи подписаны выше, так что, ивритский сценарий идет справа налево, имя свидетеля находится под правой рукой get, а имя его отца под левой, правая рука get является действительной. И если греки подписаны выше, левые действительны; имена свидетелей находятся слева. Обоснование: мы подозреваем, что последние свидетели могли адаптировать свой сценарий к порядку, применяемому первыми свидетелями. Так что если бы евреи были подписаны выше, справа налево, с правой стороны, получили, когда два грека пришли подписать под ними (с левой стороны, получить), они могли бы также следовать приказу евреев, так что все четыре подписали бы на правой руке получить. Точно так же, если греки были подписаны выше (с левой стороны, получите), евреи, пришедшие за ними, могли бы изменить порядок написания еврейского алфавита и пройти слева направо, так что все четыре подписались бы на левой руке, .] Один свидетель на иврите, один - на греческом; один свидетель древнееврейский, один свидетель греческий, простирающийся из-под одного (добраться) до другого—оба недействительны. [Обоснование: мы подозреваем, что первый свидетель на иврите, возможно, подписал на правой руке, справа налево, в порядке ивритского алфавита, а второй, греческий свидетель, на левой руке, в порядке греческого сценарий слева направо; и что третий свидетель, иврит, изменил порядок в иврите и также начал слева, как грек до него, так что он тоже подписан на левой руке; и что последний, греческий свидетель, подписанный его обычным способом, слева направо, так что он тоже подписан на левой руке, получить—так что есть три свидетеля, подписанные с левой стороны, и только один с правой стороны. Или наоборот: что второй, греческий свидетель, изменил свой сценарий, чтобы соответствовать порядку еврейского сценария, и начал справа налево, как первый еврейский свидетель; что третий еврейский свидетель, подписанный в его обычной манере, справа—так что все три подписи на правой руке получаются; и что второй греческий свидетель один подписал его обычным способом, на левой руке получить. А так как мы не знаем, на чьи три подписаны подписи, а на каких только один, оба недействительны.]

Jerusalem Talmud Kiddushin

Mishnah: “Be married to me preliminarily by this date fruit,” etc. The Mishnah [presents the case] that she said, I cannot accept this one, try that one; I cannot accept this one, try that one56In this interpretation, if the man said: Be preliminarily married to me by this, by that one, etc., she would be married if all dates together were worth a peruṭah. If the preliminary marriage must be mentioned every time, it must be that the proposal was rejected in between. Then not any date but specifically the last one must be worth a peruṭah.. “By this and by that one and by that one.57The triple mention is the version of the Mishnah in the Babli and most independent Mishnah mss.” Who is the Tanna of Wawim? Rebbi Jehudah. But for Rebbi Meïr, either this or this or that one58The positions of Rebbis Jehudah and Meïr about the interpretation of conjunctions in multiple statements are discussed in Giṭṭin 9:7, Notes 93–101..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих