Талмуд к Эруви ́н 10:2
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, נוֹתְנָן לַחֲבֵרוֹ, וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵרוֹ, עַד שֶׁמַּגִּיעַ לֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה. וְכֵן בְּנוֹ, נוֹתְנוֹ לַחֲבֵרוֹ, וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵרוֹ, אֲפִלּוּ מֵאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, נוֹתֵן אָדָם חָבִית לַחֲבֵרוֹ, וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵרוֹ, אֲפִלּוּ חוּץ לַתְּחוּם. אָמְרוּ לוֹ, לֹא תְהַלֵּךְ זוֹ יוֹתֵר מֵרַגְלֵי בְעָלֶיהָ:
Р. Шимон говорит: он отдает их своему другу и своему другу своему другу, пока не достигнет внешнего двора (города), [и он не несет их менее четырех локтей за раз, когда он боится грабителей —указ, чтобы он не нес их от начала четырех локтей до конца. Галаха соответствует Р. Шимону.] И, таким образом, с его сыном, [чья мать родила его в поле в субботу—он отдает его своему другу и т. д. Это предпочтительнее, чем носить его по четыре локтя за раз.] Он отдает его своему другу, а своего друга своему другу, даже сотню. Р. Иегуда говорит: мужчина дает кувшин своему другу, а друг - своему другу, даже за пределами Чума. [Кувшин в этом случае - хефкер (без хозяина), потому что, если он принадлежал кому-то, решение состоит в том, что зверь и сосуды «как ноги хозяев». И Р. Иегуда считает, что статьи Хефкера не приобретают «покоя». Они сказали ему [«Они» здесь относятся к Р. Йоханану б. Нури, который говорит, что вещи Хефкера приобретают «покой» на своем месте]: Этот (кувшин) не может двигаться дальше, чем ноги его владельца. [То есть, если бы у него был владелец, который не сделал эрува, он мог бы путешествовать только две тысячи локтей; и теперь он может путешествовать только на две тысячи локтей от места своего покоя. Галаха соответствует Р. Иегуде.]
Изучите талмуд к Эруви ́н 10:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.