Мишна
Мишна

Талмуд к Хулин 1:2

הַשּׁוֹחֵט בְּמַגַּל יָד, בְּצוֹר, וּבְקָנֶה, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. הַכֹּל שׁוֹחֲטִין וּלְעוֹלָם שׁוֹחֲטִין, וּבַכֹּל שׁוֹחֲטִין, חוּץ מִמַּגַּל קָצִיר, וְהַמְּגֵרָה, וְהַשִּׁנַּיִם, וְהַצִּפֹּרֶן, מִפְּנֵי שֶׁהֵן חוֹנְקִין. הַשּׁוֹחֵט בְּמַגַּל קָצִיר בְּדֶרֶךְ הֲלִיכָתָהּ, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹסְלִין, וּבֵית הִלֵּל מַכְשִׁירִין. וְאִם הֶחֱלִיקוּ שִׁנֶּיהָ, הֲרֵי הִיא כְסַכִּין:

Когда человек перерезал горло [животному] серпом, острым кремневым камнем или тростником, это Кашер. Все могут зарезать в любое время и любым инструментом, кроме крюка для жатки, пилы, [острых] зубов [животных, зафиксированных в верхней челюсти], или ногтем пальца, потому что [первые три упомянутых] делают не резать, а душить [и рвать]. Когда человек зарезал животное с помощью жатки, имеющего зубы или зазубрины, только с первым или ударом вниз или только порезом, это непригодно для использования в соответствии с Бет Шаммай, но Бет Хилель считает его Кассером; но если зубы жатки были заточены (чтобы дать ему острый и ровный край), это то же самое, что нож.

Изучите талмуд к Хулин 1:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих