Мишна
Мишна

Related к Йома 7:1

בָּא לוֹ כֹהֵן גָּדוֹל לִקְרוֹת. אִם רָצָה לִקְרוֹת בְּבִגְדֵי בוּץ, קוֹרֵא. וְאִם לֹא, קוֹרֵא בְאִצְטְלִית לָבָן מִשֶּׁלּוֹ. חַזַּן הַכְּנֶסֶת נוֹטֵל סֵפֶר תּוֹרָה וְנוֹתְנוֹ לְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת, וְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת נוֹתְנוֹ לַסְּגָן, וְהַסְּגָן נוֹתְנוֹ לְכֹהֵן גָּדוֹל, וְכֹהֵן גָּדוֹל עוֹמֵד וּמְקַבֵּל וְקוֹרֵא עוֹמֵד, וְקוֹרֵא אַחֲרֵי מוֹת וְאַךְ בֶּעָשׂוֹר. וְגוֹלֵל סֵפֶר תּוֹרָה וּמַנִּיחוֹ בְחֵיקוֹ, וְאוֹמֵר, יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁקָּרָאתִי לִפְנֵיכֶם כָּתוּב כָּאן, וּבֶעָשׂוֹר שֶׁבְּחֻמַּשׁ הַפְּקוּדִים קוֹרֵא עַל פֶּה, וּמְבָרֵךְ עָלֶיהָ שְׁמֹנֶה בְרָכוֹת, עַל הַתּוֹרָה, וְעַל הָעֲבוֹדָה, וְעַל הַהוֹדָאָה, וְעַל מְחִילַת הֶעָוֹן, וְעַל הַמִּקְדָּשׁ בִּפְנֵי עַצְמוֹ, וְעַל יִשְׂרָאֵל בִּפְנֵי עַצְמָן וְעַל יְרוּשָׁלַיִם בִּפְנֵי עַצְמָהּ וְעַל הַכֹּהֲנִים בִּפְנֵי עַצְמָן וְעַל שְׁאָר הַתְּפִלָּה:

Первосвященник пришел читать [раздел дня]. Если он желает читать в льняных облачениях [в которых он совершал служение дня], он делает это, [разрешается носить священническую одежду, даже если он не выполняет священническую службу в них, причем священническая одежда вручается для осуществление]; а если нет, то он читает своим собственным белым платьем, [чтение этого раздела не является частью священнической службы.] Секстон берет свиток Торы и передает его главе собрания, [который делает все обозначения в собрании : кто читает мафтир, кто читает шему, кто читает молитвы. Свиток Торы передается от одного к другому, чтобы повысить достоинство первосвященника, чтобы показать, что под ним много постов.] Глава собрания передает его адъютанту первосвященнику; адъютант первосвященник передает его первосвященнику, а первосвященник встает и принимает его [подразумевается, что до сих пор он сидел—откуда мы делаем вывод, что он читает это в Ездрат нашим. Ибо если в езрате Исраэль, или, тем более, в месте большей святости, запрещено сидеть, только царем дома Давида разрешено сидеть в азаре, а именно. (2-я Царств 7:18): «И пришел царь Давид, и он сел перед Господом], и он читает стоящие слова« моль ахарейские »(Левит 16: 1–34) и« Ах беасор »(там же. 23: 26-32). [Поскольку разрешено пропускать (чтение) Торы в одной теме, если она (вторая часть) достаточно близка, чтобы не требовать от переводчика приостановки. Но если переводчик заканчивает переводить Стих, который читатель прочитал до того, как свиток может быть перенесен на следующую часть, запрещен, потому что собрание заставляет ждать, а это не соответствует достоинству собрания], затем он сворачивает Тору прокручиваю и кладет его себе под руку, и он говорит: «Здесь написано больше, чем я прочитал до того, как вы написали здесь» (в этом свитке). [(Он говорит это), чтобы не принести свиток Торы (из которого он читал) в «дурную славу», потому что (в противном случае), когда они видят, что он читает наизусть третий раздел, они могут подумать, что (первый) свиток Торы пропустил этот раздел.] И «Уве'асор» в Числах (29: 7), он читает ч Eart. [Потому что это слишком далеко от «Ахри Моль» и «Ах беасор», чтобы достичь до того, как переводчик закончил перевод. Поэтому он не может бросить свиток к этой части из-за достоинства собрания. И он не может принести другой свиток Торы, потому что это может привести к тому, что люди начнут приписывать дефект первому, говоря, что он неисправен.] И он делает над ним восемь благословений: через Тору, [два благословения, одно до и одно после, как в синагоге], за службу и за благодарность, ["Рецех" и "Модим"], за прощение греха ["Селах лану"], над самим Храмом, [который покоится в нем Шехина ], над самим Израилем, над самими коханами, [чтобы они были благословлены и чтобы их пожертвования были благосклонно приняты], и над остальной частью молитвы. [Гемара объясняет: «Просьба, песня и петиция перед Тобой от имени Твоего народа, Израиля, который нуждается в спасении»; (и он приходит к выводу :) «Благословен Ты, OL, кто слушает молитву».]

Tosefta Megillah

On the first Yom Tov of Passover we read the section (Lev. 23) on "waving" that is in Torat Kohanim (i.e., Leviticus), and the remainder of all the days of Passover, we skip to other subjects [involving] Passover that are written in the Torah. On Shavuot [we read the section beginning with] "Seven weeks" (Deut. 16:9) and there are those that say [we read the passage beginning] "In the third month" (Ex. 19:1). On Rosh Hashanah [we read the passage beginning] "Speak to the children of Israel, saying, On the seventh month, on the first of the month, etc." (Lev. 23:24), and there are those that say [we read the passage beginning] "And the Lord remembered Sarah" (Gen. 21:1). On Yom Kippur we read "After the death" (Lev. 16:1), and we add "On the tenth" (Num. 28:12), which is in the Book of Numbers (see also Yoma 7:1). On the first Yom Tov of Sukkot (lit., "Festival") we read [the passage beginning] "Speak to the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the Festival of Sukkot, etc." (Lev. 23:34), and on the second day [we begin with] "On the second day," on the third [we begin with] "On the third day," on the fourth [we bigin with] "And on the fourth], on the fifth [we begin with] "And on the fifth," on the sixth [we begin with] "And on the sixth," on the seventh [we begin with] "And on the seventh," and on the eighth [we begin with] "And on the eighth" (see Num. 29).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих