Мишна
Мишна

Related к Кетубот 13:10

שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַנִּשּׂוּאִין, יְהוּדָה, וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, וְהַגָּלִיל. אֵין מוֹצִיאִין מֵעִיר לְעִיר וּמִכְּרַךְ לִכְרַךְ. אֲבָל בְּאוֹתָהּ הָאָרֶץ, מוֹצִיאִין מֵעִיר לְעִיר וּמִכְּרַךְ לִכְרַךְ, אֲבָל לֹא מֵעִיר לִכְרַךְ וְלֹא מִכְּרַךְ לְעִיר. מוֹצִיאִין מִנָּוֶה הָרָעָה לְנָוֶה הַיָּפָה, אֲבָל לֹא מִנָּוֶה הַיָּפָה לְנָוֶה הָרָעָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף לֹא מִנָּוֶה רָעָה לְנָוֶה יָפָה, מִפְּנֵי שֶׁהַנָּוֶה הַיָּפָה בוֹדֵק:

Есть три земли для брака. [Если мужчина женился на женщине в одном из них, он не может заставить ее выйти за ним из земли в землю]: Иуда, Транс-Иордан и Галил. Нельзя вывозить (его жену) из города (в одной стране) в город (в другой) или из Крач в Крач. [Крач больше города. Это место рынков; люди приходят туда, чтобы торговать со всех сторон, и там все вещи встречаются.] Но на одной и той же земле ее можно вывозить из города в город и из Крача в Крач, но не из города в Крач [ибо трудно обитают в Краче, Крахим очень перегружен, а дома давят друг на друга и не пускают воздух.] или из Крач в город. [Потому что все можно найти в краче, но не в городе.] Можно вывести ее из плохого жилища в хорошее, но не из хорошего в плохое. Р. Шимон б. Гамлиэль говорит: Даже от плохого к хорошему, потому что хорошая обитель «ищет» тело и делает его больным. Ведь «смена режима», даже во благо, является началом кишечной болезни. Галаха соответствует Р. Шимону б. Gamliel. И если мужчина из Галиля женился на женщине из Иудеи или наоборот, мы принуждаем ее пойти с ним на свидание, потому что именно при таком понимании он женился на ней. Как бы то ни было, он выводит ее из города с большинством идолопоклонников в город с большинством евреев, но не из города с большинством евреев в город с большинством идолопоклонников.]

Tosefta Ketubot

Said Rabbi Yose son of Rabbi Yehudah: Admon and Hakhamim did not disagree (in Mishnah Ketubot about one whose father agreed [to add money in the dowry] for her that she is able to say: "My father agreed [this money] for me. What am I able to do? Either marry me or divorce me!" Regarding what [case] did they disagree? When she agreed to pay it herself. Admon says: She is able to say: "I thought my father would pay me, but now that my father is not paying me, what am I able to do? Either marry me or divorce me!" Said Rabban Gamliel: I agree with the words of Admon. One who agreed money for his minor daughter [in her dowry] and then tried to weasel out of it, they force him to pay, for one can act [in a minor's] favour but not to their detriment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих