Мишна
Мишна

Related%20passage к Йома 3:4

פֵּרְסוּ סָדִין שֶׁל בּוּץ בֵּינוֹ לְבֵין הָעָם. פָּשַׁט, יָרַד וְטָבַל, עָלָה וְנִסְתַּפֵּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי זָהָב, וְלָבַשׁ וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו. הֵבִיאוּ לוֹ אֶת הַתָּמִיד. קְרָצוֹ, וּמֵרַק אַחֵר שְׁחִיטָה עַל יָדוֹ. קִבֵּל אֶת הַדָּם וּזְרָקוֹ. נִכְנַס לְהַקְטִיר קְטֹרֶת שֶׁל שַׁחַר, וּלְהֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת, וּלְהַקְרִיב אֶת הָרֹאשׁ וְאֶת הָאֵבָרִים וְאֶת הַחֲבִתִּין וְאֶת הַיָּיִן:

Они разделили полотно между ним и людьми, [чтобы он помнил, что служение дня было в льняных одеждах (поскольку он привык служить весь год в золотых облачениях).] Он разделся, спустился и погрузился Поднялся и высох. Они принесли ему золотые облачения. Он надел их и положил руки и ноги [от умывальника. Для всей смены одежды дня требовалось стрижка для съема и стегание для надевания. Но это первое погружение (в котором снимали одежду не из священников) не требовало подкладки рук и ног для съема.] Они принесли ему тамид. Он разрезал его, [большую часть из двух (убой), знаки, начинающийся убой], а другой закончил убивать аль-Ядо. [Потому что получение крови кашерно только у первосвященника, так что ему пришлось поспешить получить ее. ("аль ядо" :) "для него"; или же «после него», «рядом с ним», как в (Нехемия 3:10): «Веал ядо хечзик и т. д.»] Он получил кровь и окропил ее. Он вошел, чтобы сжечь благовония утра, отрегулировать лампы, поднести голову, конечности, чавитин и вино.

Изучите related%20passage к Йома 3:4. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих