Related%20passage к Санхе́дрин 8:3
גָּנַב מִשֶּׁל אָבִיו וְאָכַל בִּרְשׁוּת אָבִיו, מִשֶּׁל אֲחֵרִים וְאָכַל בִּרְשׁוּת אֲחֵרִים, מִשֶּׁל אֲחֵרִים וְאָכַל בִּרְשׁוּת אָבִיו, אֵינוֹ נַעֲשֶׂה בֵן סוֹרֵר וּמוֹרֶה, עַד שֶׁיִּגְנֹב מִשֶּׁל אָבִיו וְיֹאכַל בִּרְשׁוּת אֲחֵרִים. רַבִּי יוֹסֵי בַר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיִּגְנֹב מִשֶּׁל אָבִיו וּמִשֶּׁל אִמּוֹ:
Если он украл у своего отца и ел во владении своего отца] Даже если он обычно может украсть что-то у своего отца, так как он ест это во владении своего отца, он всегда боится, что его увидит его отец, и не будет настаивать на своем кража]. (если он украл) у других и ел во владении других [(Не всегда можно украсть у других, и он не привыкнет к нему.)], (если он украл) у других и ел в домене своего отца—он не становится бен Сорером Уморе, пока не украдет у своего отца, [у которого он обычно может воровать] и не ест в области других, [где он не боится своего отца, так что он определенно привыкнет к воровство.] Р. Йосси б. Р. Иегуда говорит: (Он не несет ответственности) до тех пор, пока не украдет у своего отца и у его матери [из имущества, на которое у ее мужа нет прав, например, когда другой человек подарил ей свое имущество при условии, что у ее мужа нет прав в этом. Галаха не соответствует Р. Йосси б. Р. Иегуда.]
Изучите related%20passage к Санхе́дрин 8:3. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.