Related%20passage к Орла́ 2:7
לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, כֵּיצַד. כְּגוֹן גְּרִיסִין שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ עִם עֲדָשִׁים, וְיֵשׁ בָּהֶם בְּנוֹתֵן טַעַם, בֵּין שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם לַעֲלוֹת בְּאֶחָד וּמֵאָה, וּבֵין שֶׁאֵין בָּהֶם לַעֲלוֹת בְּאֶחָד וּמֵאָה, אָסוּר. אֵין בָּהֶם בְּנוֹתֵן טַעַם, בֵּין שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם לַעֲלוֹת בְּאֶחָד וּמֵאָה, וּבֵין שֶׁאֵין בָּהֶם לַעֲלוֹת בְּאֶחָד וּמֵאָה, מֻתָּר:
Каким образом [это учение «Все, что вызывает брожение, или приправляет , или делает смесь Meduma », применяется, чтобы дать и мягкое, и строгое постановление, [в случае] один вид [продукта] смешивается с [продуктом] такого же типа? Измельченные бобы [ Терумы ], приготовленные с чечевицей [не Терума ], и содержат достаточно для придания аромата [чечевице], было ли [достаточное количество Терума ] для нейтрализации в сто один, или есть ли недостаточно [ Терума ], чтобы его можно было нейтрализовать за сто один, это запрещено [и это строгое решение]; если их недостаточно для придания аромата [чечевице], было ли [достаточное количество Терума ] для нейтрализации в сто один, или не хватает [достаточного количества Терума ] для нейтрализации в сто один), это разрешено [и это мягкое решение].
Изучите related%20passage к Орла́ 2:7. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.