Related%20passage к Мидот 1:9
וּמָקוֹם הָיָה שָׁם, אַמָּה עַל אַמָּה, וְטַבְלָא שֶׁל שַׁיִשׁ וְטַבַּעַת הָיְתָה קְבוּעָה בָהּ, וְשַׁלְשֶׁלֶת שֶׁהַמַּפְתְּחוֹת הָיוּ תְלוּיוֹת בָּהּ. הִגִּיעַ זְמַן הַנְּעִילָה, הִגְבִּיהַּ אֶת הַטַּבְלָא בַּטַּבַּעַת וְנָטַל אֶת הַמַּפְתְּחוֹת מִן הַשַּׁלְשֶׁלֶת, וְנָעַל הַכֹּהֵן מִבִּפְנִים, וּבֶן לֵוִי יָשֵׁן לוֹ מִבַּחוּץ. גָּמַר מִלִּנְעֹל, הֶחֱזִיר אֶת הַמַּפְתְּחוֹת לַשַּׁלְשֶׁלֶת וְאֶת הַטַּבְלָא לִמְקוֹמָהּ, נָתַן כְּסוּתוֹ עָלֶיהָ, יָשֵׁן לוֹ. אֵרַע קֶרִי בְּאַחַד מֵהֶם, יוֹצֵא וְהוֹלֵךְ לוֹ בַמְּסִבָּה הַהוֹלֶכֶת תַּחַת הַבִּירָה, וְהַנֵּרוֹת דּוֹלְקִים מִכָּאן וּמִכָּאן, עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְבֵית הַטְּבִילָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, בַּמְּסִבָּה הַהוֹלֶכֶת תַּחַת הַחֵיל יוֹצֵא וְהוֹלֵךְ לוֹ בְּטָדִי:
Там было место [в Зале Огня], одна ама [измерение размера] одной амой, и там была мраморная плитка с установленным в ней кольцом и цепочкой, на которой висели ключи [во двор] из. Когда настало время для закрытия ворот, [ коэн ] поднимал плитку с кольцом и брал ключи от цепи, коэн закрывал ворота изнутри, а левит спал снаружи. Закончив запирать все ворота, он вернул ключи от цепи и плитку на место. Он поместил бы свою одежду на это [плитку] и пошел бы спать. Если один из них [ коаним ] испытывал семенное излучение [и становился нечистым], он выходил через туннель, проходивший под зданием, и там и там горели свечи, пока он не прибыл в Комнату Погружения. Раввин Элиэзер бен Яаков говорит: [Они выйдут] через туннель, проходящий под Хейлом , и выйдут через Теди [Ворота].
Изучите related%20passage к Мидот 1:9. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.