Related%20passage к Кидушин 3:5
הַמְקַדֵּשׁ אֶת הָאִשָּׁה וְאָמַר, כְּסָבוּר הָיִיתִי שֶׁהִיא כֹהֶנֶת וַהֲרֵי הִיא לְוִיָּה, לְוִיָּה וַהֲרֵי הִיא כֹהֶנֶת, עֲנִיָּה וַהֲרֵי הִיא עֲשִׁירָה, עֲשִׁירָה וַהֲרֵי הִיא עֲנִיָּה, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הִטְעַתּוּ. הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה, הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי לְאַחַר שֶׁאֶתְגַּיֵּר אוֹ לְאַחַר שֶׁתִּתְגַּיְּרִי, לְאַחַר שֶׁאֶשְׁתַּחְרֵר אוֹ לְאַחַר שֶׁתִּשְׁתַּחְרְרִי, לְאַחַר שֶׁיָּמוּת בַּעֲלֵךְ אוֹ לְאַחַר שֶׁתָּמוּת אֲחוֹתֵךְ, לְאַחַר שֶׁיַּחֲלֹץ לָךְ יְבָמֵךְ, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. וְכֵן הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, אִם יָלְדָה אִשְׁתְּךָ נְקֵבָה הֲרֵי הִיא מְקֻדֶּשֶׁת לִי, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. אִם הָיְתָה אֵשֶׁת חֲבֵרוֹ מְעֻבֶּרֶת וְהֻכַּר עֻבָּרָהּ, דְּבָרָיו קַיָּמִין, וְאִם יָלְדָה נְקֵבָה, מְקֻדֶּשֶׁת:
Если кто-то обручился с женщиной и сказал: «Я думал, что она была дочерью Cohein, и она - дочь левита; дочь левита, и она - дочь Cohein; бедная, и она богата; богатая, а она бедная —она обручена, потому что она не обманула его. Если кто-то сказал женщине: «Вы обручены со мной после того, как я стал прозелитом», или: «после того, как вы стали прозелитом»; «после того, как я получу свободу (от рабства» или: «после того, как ты обретешь свободу»; «после того, как умрет твой муж» или: «после смерти твоей сестры (его жены)»; «после того, как твоя иева даст тебе чалицу»—она не обручена. Точно так же, если кто-то говорит своему другу: «Если твоя жена рожает девочку, она обручена со мной»—она не обручена. Если жена его подруги была беременна, а ее плод узнаваем, его слова остаются в силе, и если она рожает девочку, она обручается. [Рамбам пишет, что ему не следует жить с ней, пока он не обручит ее во второй раз. Ибо «человек не может даровать то, что еще не вошло в мир». Они заявили: «Его слова стоят» только для того, чтобы навязать ей строгость, чтобы ей запретили жениться на других.]
Изучите related%20passage к Кидушин 3:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.