Мишна
Мишна

Related%20passage к Кидушин 1:6

כָּל הַנַּעֲשֶׂה דָמִים בְּאַחֵר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה, נִתְחַיֵּב זֶה בַחֲלִיפָיו. כֵּיצַד. הֶחֱלִיף שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ חֲמוֹר בְּשׁוֹר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה, נִתְחַיֵּב זֶה בַחֲלִיפָיו. רְשׁוּת הַגָּבוֹהַּ, בְּכֶסֶף, וּרְשׁוּת הַהֶדְיוֹט, בַּחֲזָקָה. אֲמִירָתוֹ לַגָּבוֹהַּ, כִּמְסִירָתוֹ לַהֶדְיוֹט:

Все, что приносит деньги для чего-то другого [Гемара объясняет: все, что оценивается как деньги для чего-то другого; все, что, если оно должно быть отдано в качестве денег для чего-то другого, должно быть оценено— то есть все движимое имущество (metaltelin), кроме валюты] —как только один присваивает его, другой отвечает за его обмен. [То есть, как только один из них тянет его (как акт приобретения), другой несет ответственность за его обмен, если он был потерян или умер, где бы он (что ни был приобретен), даже если он (покупатель) не тянул это. Так как продавец тянет шарф или (другой) предмет, купленный предмет приобретается покупателем, где бы он ни находился, даже если предмет, в результате которого он приобретен, не стоит п'руты, если только он не будет монета или фрукты, не влияющие на такое приобретение. И все вещи приобретаются (таким) обменом (чалифином)— металтелин, бонды и земля —за исключением валюты, которая не приобретена халифином, образ мыслей которого зависит от числа (впечатленного) в валюте, а не от самой субстанции; и фигура подвержена стиранию. Поэтому, если кто-то взял валюту без веса или счета и сказал: «Это чалифин для этого поля, или связующего лица, или объекта», как только другой (продавец) тянет его, он (покупатель) отвечает за его обмен. Тот факт, что он не был взвешен или подсчитан, свидетельствует о том, что на (запечатленной) фигуре не было мышления. И никакие средства не помогают для приобретения валюты, которая не находится под рукой, кроме agav, (приобретение валюты) вместе с землей.] Как так? Если быка обменяли на осла или осла на быка, как только первый присваивает (любое животное), другой отвечает за его обмен. Домен Храма (приобретает с) деньги, и домен мирян, с чазаком. [Если Храм-казначей дает деньги за зверя, даже (если зверь был) «на краю света», он приобретает его; но миряне приобретают только с чазак, т. е. тянет. И если непрофессионал давал деньги за что-то, если он их не тянет, он не приобретает их, и продавец должен вернуть деньги, если он (покупатель) отступает, а он (тот, кто отступает) подпадает под (обличение, а именно :) «Тот, кто наказал (… накажет того, кто не сдержал слово».) Но если покупатель вытащил объект, даже если он еще не заплатил оговоренную сумму, он также не сможет вернуть вне. И если он ни отдал деньги, ни вытащил объект, а только договорился с продавцом о покупке по определенной цене—даже если он сказал: «Вы мои свидетели», в этом нет ничего (обязательного), и он даже не подвергается обличению (если он отступает)]. «Говорить» Храму - это то же самое, что «давать» мирянам. [Если кто-то говорит: «Этот бык - всесожжение, этот дом освящен»—даже если бы это было «в конце света», Храм приобретает его. Но у мирян нет приобретения, пока он (покупатель) не вытащит животное или не совершит в доме чазак.]

Изучите related%20passage к Кидушин 1:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих