Мишна
Мишна

Related%20passage к Кетубот 5:9

נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף לְצָרְכָּהּ, וְאוֹכֶלֶת עִמּוֹ מִלֵּילֵי שַׁבָּת לְלֵילֵי שַׁבָּת. וְאִם אֵין נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף לְצָרְכָּהּ, מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ שֶׁלָּהּ. וּמַה הִיא עוֹשָׂה לוֹ, מִשְׁקַל חָמֵשׁ סְלָעִים שְׁתִי בִּיהוּדָה, שֶׁהֵן עֶשֶׂר סְלָעִים בַּגָּלִיל, אוֹ מִשְׁקַל עֶשֶׂר סְלָעִים עֵרֶב בִּיהוּדָה, שֶׁהֵן עֶשְׂרִים סְלָעִים בַּגָּלִיל. וְאִם הָיְתָה מֵנִיקָה, פּוֹחֲתִים לָהּ מִמַּעֲשֵׂה יָדֶיהָ, וּמוֹסִיפִין לָהּ עַל מְזוֹנוֹתֶיהָ. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּעָנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל. אֲבָל בִּמְכֻבָּד, הַכֹּל לְפִי כְבוֹדוֹ:

Он дает ей маах (шестую часть динара) серебра для ее нужд [каждую неделю для небольших покупок]. И она ест с ним от субботнего вечера до субботнего вечера. [Даже если все остальные дни он может кормить ее через третье лицо, если пожелает, в субботнюю ночь, которая является ночью супружеского времени, он должен есть вместе с ней.] И если он не дает ей маму » ах серебра для ее нужд, ее рукоделие принадлежит ей [излишек ее рукоделия, т. е. то, что она зарабатывает сверх и не только (стоимость) своей еды) И что она делает для него? Вес пяти снов варпа в Иудее, которые равны десяти салам в Галиле [Ткачество основы вдвое сложнее, чем у гавайского, а вес Иуды вдвое больше веса Галиля.], А вес десяти салаим о Гав в Иудее, которых двадцать пять в Галиле. И если она кормит грудью, мы вычитаем из ее рукоделия и прибавляем ее (эту сумму) к ее еде. К кому относится это (расплата)? Бедному человеку в Израиле; но с выдающимся человеком, все в соответствии с его честью [и также в соответствии с обычаем земли.]

Изучите related%20passage к Кетубот 5:9. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих