Мишна
Мишна

Справочник к Тамид 6:1

הֵחֵלּוּ עוֹלִים בְּמַעֲלוֹת הָאוּלָם. מִי שֶׁזָּכוּ בְדִשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי וְהַמְּנוֹרָה הָיוּ מַקְדִּימִין לִפְנֵיהֶם. מִי שֶׁזָּכָה בְדִשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי נִכְנַס, וְנָטַל אֶת הַטֶּנִי וְהִשְׁתַּחֲוָה וְיָצָא. מִי שֶׁזָּכָה בְדִשּׁוּן הַמְּנוֹרָה, נִכְנַס וּמָצָא שְׁנֵי נֵרוֹת מִזְרָחִיִּים דּוֹלְקִין, מְדַשֵּׁן אֶת הַמִּזְרָחִי, וּמַנִּיחַ אֶת הַמַּעֲרָבִי דוֹלֵק, שֶׁמִּמֶּנּוּ הָיָה מַדְלִיק אֶת הַמְּנוֹרָה בֵּין הָעַרְבַּיִם. מְצָאוֹ שֶׁכָּבָה, מְדַשְּׁנוֹ וּמַדְלִיקוֹ מִמִּזְבַּח הָעוֹלָה. נָטַל אֶת הַכּוּז מִמַּעֲלָה שְׁנִיָּה, וְהִשְׁתַּחֲוָה וְיָצָא:

Они [два священника] начали подниматься по ступеням вестибюля. Те, кто получил право убрать пепел из внутреннего алтаря и из меноры, пошли впереди них. Тот, кто получил право удалить пепел из внутреннего алтаря, вошел, взял корзину, поклонился и снова вышел. Тот, кто выиграл право удалить пепел из Меноры, вошел, и если он обнаружит, что две восточные лампы все еще горят, он уберет пепел с восточной и оставит гореть западную, поскольку из нее он [священник ] зажгли менору вечером. Если он обнаружил, что этот [западный] вышел, он удалил пепел и зажег его [вечером] с жертвенника всесожжения. Затем он взял кувшин со второго шага, поклонился и вышел.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих