Мишна
Мишна

Справочник к Швуот 8:2

אָמַר לְשׁוֹמֵר חִנָּם, הֵיכָן שׁוֹרִי, אָמַר לוֹ מֵת, וְהוּא שֶׁנִּשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד. נִשְׁבָּר, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד. נִשְׁבָּה, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד. נִגְנָב, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ אָבַד. אָבַד, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, פָּטוּר:

Если кто-то сказал неоплачиваемому наблюдателю: «Где мой вол?» И он сказал: «Он умер», когда на самом деле его сломали, схватили, украли или потеряли— «Он был сломан», когда на самом деле он умер, или был захвачен, или украден или потерян — «Оно было изъято», когда на самом деле оно умерло, было сломано, украдено или потеряно — «Он был украден», когда на самом деле он умер, или был сломан, или захвачен, или потерян — «Это было потеряно», когда, в действительности, оно умерло, или было сломано, или изъято, или украдено —«Я одеваю тебя», и он ответил: «Аминь», он освобожден (от приношения). [Ибо если бы он признал (правда), он бы ничего не заплатил, чтобы здесь не было отказа в деньгах. И хотя он клялся ложно, Тора предписывала подношение только там, где есть отказ в деньгах. Точно так же судья может давать клятву только в том случае, если, если он признает (иск), он будет нести ответственность за оплату.]

Изучите справочник к Швуот 8:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих