Справочник к Келим 21:1
הַנּוֹגֵעַ בַּכֹּבֶד הָעֶלְיוֹן, בַּכֹּבֶד הַתַּחְתּוֹן, בַּנִּירִים, וּבַקֵּירוֹס, וּבְחוּט שֶׁהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי אַרְגָּמָן, וּבְעִירָה שֶׁאֵינוֹ עָתִיד לְהַחֲזִירָהּ, טָהוֹר. בְּנֶפֶשׁ הַמַּסֶּכֶת, וּבַשְּׁתִי הָעוֹמֵד, וּבְכָפוּל שֶׁהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי הָאַרְגָּמָן, וּבְעִירָה שֶׁהִיא עֲתִידָה לְהַחֲזִירָהּ, טָמֵא. הַנּוֹגֵעַ בַּצֶּמֶר שֶׁעַל הָאִימָּה, בָּאַשְׁוָיָה, טָהוֹר. הַנּוֹגֵעַ בַּפִּיקָה, עַד שֶׁלֹּא פֵרְעָהּ, טָמֵא. מִשֶּׁפֵּרְעָהּ, טָהוֹר:
Тот, кто касается верхнего луча [ткацкого станка], нижнего луча, оголовков, края основы, нити, которую они натягивают на пурпурный материал, или нити на челноке, в которую не вплетут ткани, остается чистым. [Если он прикасается] к гав, стоячей основе, двойной нити, натянутой на пурпурный материал, или нити на челноке, в который будет вплетаться, он становится нечистым. Тот, кто касается шерсти, находящейся на пряжки или на катушке, остается чистым. Если он касается катушки шпинделя: до того, как она была раскрыта, он нечист; после того, как он был обнаружен, он остается чистым.