Мишна
Мишна

Справочник к Гиттин 7:9

אִם לֹא בָאתִי מִכָּאן עַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ כִּתְבוּ וּתְנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי, כָּתְבוּ גֵט בְּתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְנָתְנוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, אֵינוֹ גֵט. כִּתְבוּ וּתְנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי אִם לֹא בָאתִי מִכָּאן וְעַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, כָּתְבוּ בְתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְנָתְנוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, אֵינוֹ גֵט. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּזֶה גֵּט. כָּתְבוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְנָתְנוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וּמֵת, אִם הַגֵּט קָדַם לַמִּיתָה, הֲרֵי זֶה גֵט. וְאִם מִיתָה קָדְמָה לַגֵּט, אֵינוֹ גֵט. וְאִם אֵין יָדוּעַ, זוֹ הִיא שֶׁאָמְרוּ, מְגֹרֶשֶׁת וְאֵינָהּ מְגֹרָשֶׁת:

(Если он сказал :) «Если я не приеду с этого момента до двенадцати месяцев, напиши и дайте получить мою жену» —если они написали это в течение двенадцати месяцев и дали его через двенадцать месяцев, это не получится. (Если бы он сказал :) «Напиши и отдай мою жену, если я не приеду до двенадцати месяцев»—если они написали это в течение двенадцати месяцев и дали его через двенадцать месяцев, это не получится. Р. Йосси говорит: в данном случае это получение. (Если он сказал :) «Напиши это через двенадцать месяцев и дай через двенадцать месяцев», и он умер—если (написанию) предшествует его смерть, это получение; и если его смерть предшествовала (написанию) получения, это не получение. И если неизвестно (что предшествовало чему), то о таком случае говорили: «Она разведена, а не разведена».

Изучите справочник к Гиттин 7:9. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих