Мишна
Мишна

Quoting%20commentary к Иевамот 7:3

בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּסֵּת לְכֹהֵן, וּמֵת, וְהִנִּיחָהּ מְעֻבֶּרֶת, לֹא יֹאכְלוּ עֲבָדֶיהָ בַּתְּרוּמָה, מִפְּנֵי חֶלְקוֹ שֶׁל עֻבָּר, שֶׁהָעֻבָּר פּוֹסֵל וְאֵינוֹ מַאֲכִיל, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. אָמְרוּ לוֹ, מֵאַחַר שֶׁהֵעַדְתָּ לָנוּ עַל בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, אַף בַּת כֹּהֵן לְכֹהֵן, וּמֵת, וְהִנִּיחָהּ מְעֻבֶּרֶת, לֹא יֹאכְלוּ עֲבָדֶיהָ בַתְּרוּמָה, מִפְּנֵי חֶלְקוֹ שֶׁל עֻבָּר:

Плод и явам и обручение, и глухонемой, и мальчик девяти лет и одного дня лишают права (от еды терума) и не вызывают (есть терума). [(«Плод» :) Этот плод, если она (мать) является дочерью кохейна, состоящего в браке с израильтянином, он дисквалифицирует (ее), что написано (22:13): «Тогда она вернется к ней дом отца как в ее девичестве "—исключить беременную. Если она дочь израильтянина, состоящего в браке с кохейнами, он не дает (ей) есть, потому что «тот, кто еще не родился, не дает есть» (см. 7: 3). («и йавам» :) Если она дочь кохейна израильтянину, он дисквалифицирует ее, написано: «Тогда она вернется в дом своего отца»—исключить одну ожидающую Ибум, которая не может вернуться, будучи привязанной к ее явам. И если она является дочерью кохейна для израильтянина, он не заставляет ее есть, там написано (там же 22:11): «приобретение его денег», а это приобретение его брата. («и обручение» :) Если она является дочерью кохейна для израильтянина, он дисквалифицирует ее, поскольку он приобретает ее с помощью «бытия» (то есть обручения), а со времени «бытия» она дисквалифицируется, а именно , (Там же. 12): «И дочь кохейна, если она незнакомцу» (т. Е. Не священник). Если она дочь израильтянина кохейну, он не заставляет ее есть—Указ, чтобы они не налили ей чашку вина Терума в доме ее отца, и она предложит его своим братьям и сестрам. («и глухонемой» :) Если она является дочерью кохейна для израильтянина, он дисквалифицирует ее, поскольку он приобретает ее по раввинскому таинству. И если она дочь израильтянина кохейну, он не заставляет ее есть, там написано (там же 11): «приобретение его денег», а глухонемой не приобретает по закону Торы. («и мальчик девяти лет и одного дня» :) Если один из непригодных для священства, которому было девять лет и один день, жил с дочерью Cohein, или левита, или израильтянина, он лишает ее права есть терума; поскольку сожительство того, кто стар, считается сожительством, и тем самым она становится чала. И если дочь израильтянина вышла замуж за Кохейна, которому было девять лет и один день, он не заставляет ее есть терума, потому что его приобретение не является истинным приобретением.] Если бы было сомнительно, было ли ему девять лет и однажды [он считается таковым, и он дисквалифицирует]. Если бы было сомнительно, принес ли он два (лобковых) волоска [Если несовершеннолетний обручил женщину, и было сомнительно, принес ли он два волоска, так что его помолвка вызывает сомнения, его жена получает халицу и не принимается в ибуме.] Если дом пал на него и на дочь его брата [которая была его женой, и мы не знаем, умер ли он первым, так что обе женщины упали на ибум до того, как его брат и цара освобождены по причине " цара своей дочери— или умерла ли она первой, так что, когда другой влюбился в Ибума, она не была царами его дочери (как мы узнали (1: 1): «И все они — если они умерли или отказались ... их цароту позволено ")], ее цара получает чалицу и не принимается в ибуме. [Так как здесь упоминаются строгие решения в случаях сомнения, этот случай также упоминается.]

Изучите quoting%20commentary к Иевамот 7:3. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих