Quoting%20commentary к Иевамот 4:6
תָּלָה בַקָּטָן עַד שֶׁיַּגְדִּיל, אוֹ בַגָּדוֹל עַד שֶׁיָּבֹא מִמְּדִינַת הַיָּם, אוֹ בַחֵרֵשׁ, אוֹ בַשּׁוֹטֶה, אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, אֶלָּא אוֹמְרִים לוֹ, עָלֶיךָ מִצְוָה, אוֹ חֲלֹץ אוֹ יַבֵּם:
Если он (один из братьев) отправил его (yibum) несовершеннолетнему (брату), когда он достигнет совершеннолетия, или старшему брату, когда он вернулся из-за границы [то есть, если старший из братьев были за границей, и старший из братьев до нас отправил его ему, сказав: «Жди его, потому что он старше меня»,] или глухонемому или простодушному [до тех пор, пока он не «вылечится»], к нему не прислушиваются; но мы говорим ему: "Мицва переходит на тебя!—либо отдай ей чалицу, либо возьми ее в ибуме. «[Хотя твой брат, находящийся за границей, старше тебя, так как ты самый старший из братьев до нас, мицва ложится на тебя»; для мицвот не откладываются.]
Изучите quoting%20commentary к Иевамот 4:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.