Quoting%20commentary к Сукка́ 4:6
כְּמַעֲשֵׂהוּ בְחֹל כָּךְ מַעֲשֵׂהוּ בְשַׁבָּת, אֶלָּא שֶׁהָיוּ מְלַקְּטִין אוֹתָן מֵעֶרֶב שַׁבָּת וּמַנִּיחִים אוֹתָן בְּגִיגִיּוֹת שֶׁל זָהָב, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִכְמֹשׁוּ. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה אוֹמֵר, חֲרִיּוֹת שֶׁל דֶּקֶל הָיוּ מְבִיאִין, וְחוֹבְטִין אוֹתָן בַּקַּרְקַע בְּצִדֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְאוֹתוֹ הַיּוֹם נִקְרָא יוֹם חִבּוּט חֲרִיּוֹת:
Как они делали (с аравотом) в будний день, так и делали в субботу; но они выберут их в субботу. И они положили их в золотые вазы [наполненные водой], чтобы их листья не засохли. Р. Йоханан б. Берока говорит: они приносили побеги пальм [как в будний день, так и в субботу], а не аравот, как написано (Левит 23:40): «капот (множественное число) финиковых пальм»—один для лулава, другой для алтаря.] И они били их по полу со стороны алтаря. И этот день назывался «День поразительных побегов». [Галаха не соответствует Р. Йоханану б. Beroka.]
Изучите quoting%20commentary к Сукка́ 4:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.