Quoting%20commentary к Сота 9:6
זִקְנֵי אוֹתָהּ הָעִיר רוֹחֲצִין אֶת יְדֵיהֶן בַּמַּיִם בִּמְקוֹם עֲרִיפָה שֶׁל עֶגְלָה, וְאוֹמְרִים, (שם) יָדֵינוּ לֹא שָׁפְכֻה אֶת הַדָּם הַזֶּה וְעֵינֵינוּ לֹא רָאוּ. וְכִי עַל דַּעְתֵּנוּ עָלְתָה, שֶׁזִּקְנֵי בֵית דִּין שׁוֹפְכֵי דָמִים הֵן, אֶלָּא שֶׁלֹּא בָא לְיָדֵינוּ וּפְטַרְנוּהוּ בְלֹא מָזוֹן, וְלֹא רְאִינוּהוּ וְהִנַּחְנוּהוּ בְלֹא לְוָיָה. וְהַכֹּהֲנִים אוֹמְרִים, (שם) כַּפֵּר לְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר פָּדִיתָ ה' וְאַל תִּתֵּן דָּם נָקִי בְּקֶרֶב עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל. לֹא הָיוּ צְרִיכִים לוֹמַר (שם) וְנִכַּפֵּר לָהֶם הַדָּם, אֶלָּא רוּחַ הַקֹּדֶשׁ מְבַשַּׂרְתָּן, אֵימָתַי שֶׁתַּעֲשׂוּ כָּכָה, הַדָּם מִתְכַּפֵּר לָהֶם:
Старейшины этого города моют руки водой в том месте, где сломана шея телки, и говорят: «Наши руки не пролили эту кровь, и наши глаза ее не видели» (Второзаконие 21: 7). Но неужели мы действительно думаем, что придворные - кровопролития! Скорее он не пришел к нам, и мы уволили его, не снабдив его едой, и мы не увидели его и не отпустили без сопровождения. Тогда священники восклицают: «Освободи, Господи, народ Твой, Израиль, Которого Ты искупил, и не позволяй вине за кровь невинных оставаться среди народа Твоего, Израиля» (ст. 8). Им не нужно было говорить: «И они будут освобождены от кровной вины» (там же), скорее, Святой Дух объявляет им: «Когда вы действуете таким образом, кровь прощается вам».
Изучите quoting%20commentary к Сота 9:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.