Quoting%20commentary к Швуот 4:6
מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם אִם לֹא תָבֹאוּ וּתְעִידוּנִי שֶׁיֵּשׁ לִי בְיַד פְּלוֹנִי נֶזֶק וַחֲצִי נֶזֶק, תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל, תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה, וְשֶׁאָנַס אִישׁ פְּלוֹנִי אֶת בִּתִּי, וּפִתָּה אֶת בִּתִּי, וְשֶׁהִכַּנִי בְנִי, וְשֶׁחָבַל בִּי חֲבֵרִי, וְשֶׁהִדְלִיק אֶת גְּדִישִׁי בְיוֹם הַכִּפּוּרִים, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין:
«Я одеваю тебя, если ты не придешь и засвидетельствуешь для меня, что этот человек должен мне возместить (или) половину ущерба» [половину ущерба от tzroroth (камни, брошенные из-под ног ходячих животных), считающихся мамонами (деньги, основной капитал ,) а не кнут.]; оплата "четыре и пять", [(одевая их) по причине принципала]; что он изнасиловал или соблазнил мою дочь [(одевает их) из-за бозета («позор») и пагам («травма»), что является денежным платежом]; что мой сын ударил меня [удар, который не нанес ранения, в этом случае смертная казнь отсутствует, при отсутствии которой наступает денежная ответственность]; и что мой сосед ранил меня или что он поджег мои снопы в Йом Кипур [Это включено, потому что, хотя он несет карет, он все еще должен платить]— они несут ответственность (за нарушение клятвы свидетельства.)
Изучите quoting%20commentary к Швуот 4:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.