Quoting%20commentary к Санхе́дрин 5:3
אֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁנַיִם בַּחֹדֶשׁ וְאֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁלֹשָׁה בַחֹדֶשׁ, עֵדוּתָן קַיֶּמֶת, שֶׁזֶּה יוֹדֵעַ בְּעִבּוּרוֹ שֶׁל חֹדֶשׁ וְזֶה אֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּעִבּוּרוֹ שֶׁל חֹדֶשׁ. אֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁלֹשָׁה וְאֶחָד אוֹמֵר בַּחֲמִשָּׁה, עֵדוּתָן בְּטֵלָה. אֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁתֵּי שָׁעוֹת וְאֶחָד אוֹמֵר בְּשָׁלֹשׁ שָׁעוֹת, עֵדוּתָן קַיֶּמֶת. אֶחָד אוֹמֵר בְּשָׁלֹשׁ וְאֶחָד אוֹמֵר בְּחָמֵשׁ, עֵדוּתָן בְּטֵלָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, קַיָּמֶת. אֶחָד אוֹמֵר בְּחָמֵשׁ וְאֶחָד אוֹמֵר בְּשֶׁבַע, עֵדוּתָן בְּטֵלָה, שֶׁבְּחָמֵשׁ חַמָּה בַמִּזְרָח וּבְשֶׁבַע חַמָּה בַמַּעֲרָב:
Если один (свидетель) говорит: (событие имело место) «во второй день месяца», а другой говорит: «в третий день месяца» их свидетельство остается в силе. Ибо (мы предполагаем, что) этот [тот, кто сказал «во второй день»], знает об интеркаляции месяца [т.е. Он знает, что прошедший месяц был полным и что первый день нового) месяца, тридцатый день, приуроченный к прошедшему месяцу. Это только до полугода (прошло). Но с половины месяца их показания становятся недействительными. Предполагается, что к тому времени, как прошло полмесяца, все знают, когда Бет-Дин освятил Новолуние.], И (мы предполагаем, что) другой (тот, кто сказал «в третий день») не знает интеркаляции месяца. Если один говорит: «на третьем», а другой говорит: «на пятом», их показания недействительны. Если один говорит: «во второй час», а другой говорит: «в третий» их свидетельство остается в силе. Если один говорит: «в третьем», а другой говорит: «в пятом», их показания недействительны. Р. Иегуда говорит: «Это означает, что (из-за этого один может ошибиться.) Если один говорит:« в пятом », а другой говорит:« в седьмом », их показания недействительны. Ибо в пятом солнце на востоке, а в седьмом солнце на западе. [От места восхода солнца до середины неба называется "восток", а от середины неба до места захода солнца - "запад".]
Изучите quoting%20commentary к Санхе́дрин 5:3. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.