Мишна
Мишна

Quoting%20commentary к Менахот 11:9

שְׁתֵּי הַלֶּחֶם נֶאֱכָלוֹת אֵין פָּחוֹת מִשְּׁנַיִם, וְלֹא יָתֵר עַל שְׁלשָׁה. כֵּיצַד. נֶאֱפוֹת מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְנֶאֱכָלוֹת בְּיוֹם טוֹב, לִשְׁנָיִם. חָל יוֹם טוֹב לִהְיוֹת אַחַר הַשַּׁבָּת, נֶאֱכָלוֹת לִשְׁלשָׁה. לֶחֶם הַפָּנִים נֶאֱכָל אֵין פָּחוֹת מִתִּשְׁעָה, וְלֹא יָתֵר עַל אַחַד עָשָׂר. כֵּיצַד. נֶאֱפֶה בְעֶרֶב שַׁבָּת וְנֶאֱכָל בְּשַׁבָּת, לְתִשְׁעָה. חָל יוֹם טוֹב לִהְיוֹת עֶרֶב שַׁבָּת, נֶאֱכָל לַעֲשָׂרָה. שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, נֶאֱכָל לְאַחַד עָשָׂר. וְאֵינוֹ דוֹחֶה לֹא אֶת הַשַּׁבָּת וְלֹא אֶת יוֹם טוֹב. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן הַסְּגָן, דּוֹחֶה אֶת יוֹם טוֹב וְאֵינוֹ דוֹחֶה אֶת יוֹם צוֹם:

Штей Halechem [батоны] были съедены не ранее, чем через два [дня после их выпечки] и не позднее, чем через три. Как так? Их пекли накануне Йом Това [Шавуот] и ели на Йом Тов, то есть два дня. Если Йом-Тов падал после Шаббата, их ели на третий день. Lechem Hapanim [батоны] были съедены не ранее, чем через девять дней [после их выпечки] и не позднее, чем через одиннадцать. Как так? Они пеклись в канун Шаббата и ели следующий Шаббат, то есть девять дней. Если бы Йом Тов упал накануне Шаббата, их бы съели на десятый день. Если два дня Рош ха-Шана упали до Шаббата, то они были съедены в одиннадцатый день, потому что [их выпечка] не отменяет Шаббат или Йом Тов. Раббан Шимон Бен Гамлиэль сказал от имени раввина Шимона бен Хасгана: они отменяют Йом Тов, но не Постный день (Йом Кипур).

Изучите quoting%20commentary к Менахот 11:9. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих