Quoting%20commentary к Макот 3:13
יָדָהּ טֶפַח וְרָחְבָּהּ טֶפַח, וְרֹאשָׁהּ מַגַּעַת עַל פִּי כְרֵסוֹ. וּמַכֶּה אוֹתוֹ שְׁלִישׁ מִלְּפָנָיו וּשְׁתֵּי יָדוֹת מִלְּאַחֲרָיו. וְאֵינוֹ מַכֶּה אוֹתוֹ לֹא עוֹמֵד וְלֹא יוֹשֵׁב אֶלָּא מֻטֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כה) וְהִפִּילוֹ הַשֹּׁפֵט. וְהַמַּכֶּה מַכֶּה בְיָדוֹ אַחַת בְּכָל כֹּחוֹ:
Его ручка [то есть ручка, к которой прикреплен ремешок] - это ширина руки [длинна], а ширина (у стринга икры) - ширина руки, а его кончик (у ремешка) достигает его пупка. [По этой причине в ручке должно быть отверстие, благодаря которому бусина может удлиняться или укорачиваться, как требуется; ибо он поражен только ремешком, наконечник которого достигает пупка.] И он поражен, одна треть впереди и две трети сзади, [написано (Второзаконие 25: 2): «И он поразит его пред собой по злости его ". «Перед ним», согласно одному злу (то есть одной трети) и позади него, одной трети на одном плече и одной трети на другом.] И он поражает его, не стоя и не сидя, но наклонившись, это пишется (Там же): «Тогда судья согнет его». И тот, кто поражает, делает это одной рукой [(но когда он поднимает стринги, он делает это обеими руками)], изо всех сил, [написано (там же 3): «большой удар».]
Изучите quoting%20commentary к Макот 3:13. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.