Quoting%20commentary к Макот 2:2
הַזּוֹרֵק אֶבֶן לִרְשׁוּת הָרַבִּים וְהָרַג, הֲרֵי זֶה גּוֹלֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אִם מִכְּשֶׁיָּצְאתָה הָאֶבֶן מִיָּדוֹ הוֹצִיא הַלָּז אֶת רֹאשׁוֹ וְקִבְּלָהּ, הֲרֵי זֶה פָטוּר. זָרַק אֶת הָאֶבֶן לַחֲצֵרוֹ וְהָרַג, אִם יֵשׁ רְשׁוּת לַנִּזָּק לִכָּנֵס לְשָׁם, גּוֹלֶה. וְאִם לָאו, אֵינוֹ גוֹלֶה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יט) וַאֲשֶׁר יָבֹא אֶת רֵעֵהוּ בַיַּעַר, מַה הַיַּעַר רְשׁוּת לַנִּזָּק וְלַמַּזִּיק לִכָּנֵס לְשָׁם, יָצָא חֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶׁאֵין רְשׁוּת לַנִּזָּק וְלַמַּזִּיק לִכָּנֵס לְשָׁם. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, מַה חֲטָבַת עֵצִים רְשׁוּת, יָצָא הָאָב הַמַּכֶּה אֶת בְּנוֹ, וְהָרַב הָרוֹדֶה אֶת תַּלְמִידוֹ, וּשְׁלִיחַ בֵּית דִּין:
Если кто-то бросил камень в общественное достояние и кого-то убил, его изгоняют. [Несмотря на то, что это звучит близко к «остроумию», поскольку следует принимать во внимание, что в общественном достоянии всегда есть люди, мы говорим здесь о куче мусора в общественном достоянии, где люди нередко избавляются ночью, но редко в дневное время (когда он бросил камень). По этой причине он сослан; ибо он не является ни преднамеренным преступником, ни совершенно невиновным.] Если после того, как камень покинул руку, другой высунул голову и был поражен ею (и убит), он не несет ответственности, [написано во Второзаконии 19: 5): «… и найди своего соседа»—исключить его представление.] Если он бросил камень в свое владение и убил кого-то, если последний имел разрешение [от владельца] войти туда, он был изгнан; если нет, то он не изгнан, и в нем написано (Второзаконие 19: 5): «И тот, кто приходит к ближнему в лес, чтобы рубить дрова и т. д.»: Подобно тому, как лес - это место, где убийца и убитый было разрешено войти, (поэтому все такие места включены в эту галаху)—исключить двор убийцы, куда оба не имели права войти (но только владелец). Авва Шауль говорит: точно так же, как рубка дерева является (просто) разрешенной деятельностью, то есть, если он хочет, он идет рубить; если нет, то нет], так что все (просто разрешенные виды деятельности относятся к галахе)— чтобы исключить избиение отца своим сыном, [отец исполняет мицву], учитель наказывает своего ученика и судебного пристава Бет-Дина (избиение кого-либо по велению Бет-Дина).
Изучите quoting%20commentary к Макот 2:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.