Мишна
Мишна

Quoting%20commentary к Келим 8:10

מַגַּע טְמֵא מֵת, שֶׁהָיוּ אֳכָלִין וּמַשְׁקִין לְתוֹךְ פִּיו, הִכְנִיס רֹאשׁוֹ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר טָהוֹר, טִמְּאוּהוּ. וְטָהוֹר שֶׁהָיוּ אֳכָלִין וּמַשְׁקִין לְתוֹךְ פִּיו וְהִכְנִיס רֹאשׁוֹ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר טָמֵא, נִטְמָאוּ. הָיָה אוֹכֵל דְּבֵלָה בְיָדַיִם מְסֹאָבוֹת, הִכְנִיס יָדוֹ לְתוֹךְ פִּיו לִטֹּל אֶת הַצְּרוֹר, רַבִּי מֵאִיר מְטַמֵּא, רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם הָפַךְ, טָמֵא. אִם לֹא הָפַךְ, טָהוֹר. הָיָה פֻנְדְּיוֹן לְתוֹךְ פִּיו, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם לִצְמָאוֹ, טָמֵא:

Если у человека, который вступил в контакт с тем, кто заразился примесью трупа, во рту была пища или жидкость, и он положил голову в воздушное пространство духовки, которая была чистой, это приведет к тому, что печь станет нечистой. Если у человека, который был ритуально чист, во рту была еда или жидкости, и он помещал свою голову в воздушное пространство нечистой печи, [еда и напитки] становились нечистыми. Если человек ел прессованный инжир нечистыми руками, и он сунул руку в рот, чтобы удалить маленький камень: рабби Меир объявляет [фига] нечистым. Но раввин Иегуда объявляет это чистым. Раввин Йосе говорит: если он перевернул его [во рту], это [фига] нечисто, но если он не перевернул его [фига], то это чисто. Раввин Йосе говорит, что если у человека во рту есть монета: если он держит ее там, чтобы утолить жажду, она становится нечистой.

Изучите quoting%20commentary к Келим 8:10. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих