Quoting%20commentary к Эруви ́н 2:2
מֻתָּר לְהַקְרִיב לַבְּאֵר, וּבִלְבַד שֶׁתְּהֵא פָרָה רֹאשָׁהּ וְרֻבָּהּ בִּפְנִים וְשׁוֹתָה. מֻתָּר לְהַרְחִיק כָּל שֶׁהוּא, וּבִלְבַד שֶׁיַּרְבֶּה בְּפַסִּין:
Разрешается размещать [доски] ближе к колодцу [и формировать небольшой кожух], при условии, что [от края колодца до плит имеется два локтя (длина головы и большая часть тела) коровы), чтобы] голова и большая часть тела находились внутри, когда она пьет, [но не меньше, чтобы он не последовал за своей коровой и не взял ведро за пределы вольера.] Разрешено размещать (доски) дальше на любое расстояние, [чтобы сделать корпус таким большим, как он хочет], пока он добавляет доски. [Чем дальше расстояние от колодца, тем больше расстояние между досками. Поэтому он должен добавить доски, чтобы расстояние между доской и доской или доской и диамудом не превышало тринадцати и третьего локтя, согласно Р. Иегуде, решение которого следует.]
Изучите quoting%20commentary к Эруви ́н 2:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.