Quoting%20commentary к Эдуйот 2:8
שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, עַל שְׁנַיִם הוֹדוּ לוֹ וְעַל אֶחָד לֹא הוֹדוּ לוֹ. עַל סַנְדָּל שֶׁל סַיָּדִים, שֶׁהוּא טָמֵא מִדְרָס. וְעַל שְׁיָרֵי תַנּוּר אַרְבָּעָה, שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים שְׁלֹשָׁה. וְהוֹדוּ לוֹ. וְעַל אֶחָד לֹא הוֹדוּ לוֹ, עַל כִּסֵּא שֶׁנִּטְּלוּ שְׁנַיִם מֵחִפּוּיָיו זֶה בְּצַד זֶה, שֶׁרַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:
Р. Акива сказал три вещи. Около двух они (мудрецы) согласились с ним; об одном они не согласились с ним. (Он сказал) об обуви тех, кто работает с известью [(Рабочие с известью носили деревянные ботинки, чтобы защитить свои ноги от сожжения известью)], что она (обувь) сжимает мидры («наступление» -) нечистоты [ если носится зав]. И (он сказал) о том, что осталось от духовки [которая была очень большой и стала тамей и впоследствии была сломана, что она не станет тахором, если только то, что осталось, было меньше] четырех [(тефахим) в высоту. («Духовка» в Мишне была сделана как большой горшок без дна, соединенный с глиной с землей, которая была его «дном».)] Потому что они (мудрецы) (первоначально) сказали («меньше, чем») три ", и (теперь) они согласились с ним.
Изучите quoting%20commentary к Эдуйот 2:8. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.