Quotation к Псахи́м 5:2
הַפֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, וְקִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, אוֹ לִשְׁמוֹ וְשֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ וְלִשְׁמוֹ, פָּסוּל. כֵּיצַד לִשְׁמוֹ וְשֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם שְׁלָמִים. שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ וְלִשְׁמוֹ, לְשֵׁם שְׁלָמִים וּלְשֵׁם פָּסַח:
Если человек не зарезал Песчанскую пищу (как таковую, ради нее самой) [как, когда он зарезал ее как жертву мира], или если он получил [ее кровь в чаше для окропления], или принес [кровь в алтарь] или окропил [кровь на алтаре] не lishmo; или lishmo, а не lishmo [как, когда он убил его, lishmo и получил кровь, а не lishmo]; или не lishmo и lishmo, это недействительно. [Настоящим нам сообщают, что мысль переходит от одной (жертвенной) функции к другой (т. Е. Если он думал, выполняя одну функцию, выполняя другую с негодной мыслью, например, если он думал: «Я зарежу ее, чтобы посыпать ее кровью»). вот так "), предложение немедленно становится недействительным, даже если он не выполнил вторую функцию с этой неподходящей мыслью. И вот как следует понимать нашу Мишну, а именно: «Или [если он думал, убивая, посыпать кровью lo lishmo] и [он окропил ее] lishmo, это непригодно. Тот факт, что lo lishmo отдает Несчастная жертва Песаха происходит из (Исход 12:27): «И вы должны сказать:« Это Пасхальная жертва »»—Это должно быть принесено в жертву как пасхальное приношение. И «это» («ху») обозначает категорическое требование (которое, если не соблюдается, делает недействительным предложение)]. «Лишмо, а не Лишмо»: как так? Лешем Песах и Лешем Шеламим (миротворчество). "Шело лишмо и лишмо". Как так? Лешем шеламим и лешем песах. (См. Выше).
Изучите quotation к Псахи́м 5:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.