Мишна
Мишна

Mesorat%20hashas к Тамид 2:5

בֵּרְרוּ מִשָּׁם עֲצֵי תְאֵנָה יָפִין, לְסַדֵּר הַמַּעֲרָכָה שְׁנִיָּה לַקְּטֹרֶת, מִכְּנֶגֶד קֶרֶן מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית, מָשׁוּךְ מִן הַקֶּרֶן כְּלַפֵּי צָפוֹן אַרְבַּע אַמּוֹת, בְּעֹמֶד חָמֵשׁ סְאִים גֶּחָלִים, וּבְשַׁבָּת בְּעֹמֶד שְׁמוֹנַת סְאִין גֶּחָלִים, שֶׁשָּׁם הָיוּ נוֹתְנִין שְׁנֵי בְזִיכֵי לְבוֹנָה שֶׁל לֶחֶם הַפָּנִים. הָאֵבָרִים וְהַפְּדָרִים שֶׁלֹּא נִתְאַכְּלוּ מִבָּעֶרֶב, מַחֲזִירִין אוֹתָן לַמַּעֲרָכָה. הִצִּיתוּ שְׁתֵּי הַמַּעֲרָכוֹת בָּאֵשׁ, וְיָרְדוּ וּבָאוּ לָהֶם לְלִשְׁכַּת הַגָּזִית:

Они выбирали [из запаса] красивые [бревна] из фигового дерева, чтобы устроить вторичный костер, [используемый для] ладана. [Это было] напротив юго-западного угла [алтаря], подъехавшего из угла четыре часа [локтей] к северу. [Они поместили достаточно дерева], чтобы по их оценке [было произведено] пять сеях [объем Мишнайского ] угля и в Шаббат [они поместили бы на этот костер достаточно дерева], чтобы они добыли [произведут] восемь сея углей потому что именно там они положили две ложки благовоний Лехема ха-Панима [показать хлеб, поставленный на стол в храме]. Конечности и жиры, которые не были израсходованы [первичным огнем] предыдущим вечером [и были временно размещены по бокам алтаря], они [священники] вернут их в костер. Они зажгли костры огнем, спустились [с алтаря] и пошли в Камень Хьюн Стоун.

Изучите mesorat%20hashas к Тамид 2:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих