Mesorat%20hashas к Пара 3:11
כְּרָכָן בִּשְׁיָרֵי הַלָּשׁוֹן וְהִשְׁלִיךְ לְתוֹךְ שְׂרֵפָתָהּ. נִשְׂרְפָה, חוֹבְטִין אוֹתָהּ בְּמַקְלוֹת, וְכוֹבְרִין אוֹתָהּ בִּכְבָרוֹת. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, בְּמַקָּבוֹת שֶׁל אֶבֶן וּבִכְבָרוֹת שֶׁל אֶבֶן הָיְתָה נַעֲשֵׂית. שָׁחוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אֵפֶר, כּוֹתְשִׁין אוֹתוֹ. וְשֶׁאֵין בּוֹ, מַנִּיחִין אוֹתוֹ. הָעֶצֶם, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ הָיָה נִכְתָּשׁ. וְחוֹלְקִים אוֹתוֹ לִשְׁלשָׁה חֲלָקִים, אֶחָד נִתָּן בַּחֵיל, וְאֶחָד נִתָּן בְּהַר הַמִּשְׁחָה, וְאֶחָד הָיָה מִתְחַלֵּק לְכָל הַמִּשְׁמָרוֹת:
Он обернул бы их [кедровое дерево, иссоп и червячный шелк] остатком от нити [червячного шелка] и бросил бы их в ее огонь [телки]. После того, как они сгорели, они били его [остатки] палками и просеивали его через сита [для производства мелкого пепла]. Раввин Ишмаэль говорит: с каменными плитами и с каменными ситами они это сделают. Черный [древесный уголь], содержащий пепел, они бы его раздавили. И [уголь], не содержащий [пепла], они ушли бы [в костер]. Кости, так или иначе [независимо от того, содержат ли они пепел], будут раздроблены. И они разделили [пепел] на три части: одну поместили бы в хил [комнату в храме], а другую - на гору помазания, а одну распределили среди всех священнических вращений.
Изучите mesorat%20hashas к Пара 3:11. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.