Mesorat%20hashas к Негаим 1:6
כֵּיצַד לְהַחְמִיר. לֹא הָיָה בוֹ שֵׂעָר לָבָן וְנוֹלַד לוֹ שֵׂעָר לָבָן, הָיוּ שְׁחוֹרוֹת וְהִלְבִּינוּ, אַחַת שְׁחוֹרָה וְאַחַת לְבָנָה וְהִלְבִּינוּ שְׁתֵּיהֶן, קְצָרוֹת וְהֶאֱרִיכוּ, אַחַת קְצָרָה וְאַחַת אֲרֻכָּה וְהֶאֱרִיכוּ שְׁתֵּיהֶן, נִסְמַךְ הַשְּׁחִין לִשְׁתֵּיהֶן אוֹ לְאַחַת מֵהֶן, הִקִּיף הַשְּׁחִין אֶת שְׁתֵּיהֶן אוֹ אֶת אַחַת מֵהֶן, אוֹ חִלְּקוֹ הַשְּׁחִין וּמִחְיַת הַשְּׁחִין וְהַמִּכְוָה וּמִחְיַת הַמִּכְוָה וְהַבֹּהַק וְהָלְכוּ לָהֶם, לֹא הָיְתָה בוֹ מִחְיָה וְנוֹלְדָה לוֹ מִחְיָה, הָיְתָה עֲגֻלָּה אוֹ אֲרֻכָּה וְנַעֲשֵׂית מְרֻבַּעַת, מִן הַצַּד וְנַעֲשֵׂית מְבֻצֶּרֶת, מְפֻזֶּרֶת וְנִתְכַּנְּסָה וּבָא הַשְּׁחִין וְנִכְנַס בְּתוֹכָהּ, הִקִּיפָהּ, חִלְּקָהּ, אוֹ מִעֲטָהּ הַשְּׁחִין אוֹ מִחְיַת הַשְּׁחִין וְהַמִּכְוָה וּמִחְיַת הַמִּכְוָה וְהַבֹּהַק וְהָלְכוּ לָהֶן, לֹא הָיָה בוֹ פִסְיוֹן וְנוֹלַד בּוֹ פִסְיוֹן, הַשְּׁחִין וּמִחְיַת הַשְּׁחִין וְהַמִּכְוָה וּמִחְיַת הַמִּכְוָה וְהַבֹּהַק חוֹלְקִין בֵּין הָאוֹם לַפִּסְיוֹן וְהָלְכוּ לָהֶן, הֲרֵי אֵלּוּ לְהַחְמִיר:
Как [ожидает, пока после Субботы не будет считаться] строгость? [Если] у него не было в [ Nega ] белых волос [на Шаббат] и [после исхода субботы] белые волосы выросли в нем, [или] были черные [волосы] , и они побелели, [или] один был черный и один был белым, и оба они побелели, [или если волосы были] короткие, и они были удлинены, [или если были] один длинный и один короткий, и оба из них были удлинены, [или если в Шаббат] на обоих из них или на одном из них нарывался кипящий [или, если кипение окружало их обоих или одного из них, или разделял их - [это относится к] нарыву, частично зажившему нарыву, ожогу частично заживший ожог или бохак - и ушел [после Шаббата]. [Другие случаи снисхождения включают в себя, если кожа] не имела заживающей части, а затем вырастила зажившую часть, [или если область Нега ] была круглой или растянутой и стала квадратной, [или если зажившая часть кожи] имела со стороны [ Нега ], а затем окружили, [или если исцеленная часть кожи] рассеялась и затем стала концентрированной, или [если] кипение пришло и ушло в [исцеленную часть кожи], окружило его, разделить или уменьшить его - [это относится] к кипению, частично зажившему кипению, ожогу, частично зажившему ожогу или бохаку - и ушел [после Шаббата], [или если Нега ] не сделал иметь расширение, а затем вырастить расширение, [или, если], кипение, частично зажившее кипение, ожог, частично зажившее ожог, или бохак, отделившийся между оригиналом и его расширением, и ушел [после Шаббата]. Это [случаи, в которых ожидание до субботы считается] строгостью.
Изучите mesorat%20hashas к Негаим 1:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.